21. März 1942

Aus Westmärker Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Chapter Finder

Kalendernavigation ab 1942 1942-09.jpg

Editorial 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 Epilog Anhang

Chronik 40–45

January February March April May June July August September October November December Eine Art Bilanz Gedankensplitter und Betrachtungen Personen Orte Abkürzungen Stichwort-Index Organigramme Literatur Galerie:Fotos,Karten,Dokumente

Chronik 45–49

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.

Erfahrungen i.d.Gefangenschaft Bemerkungen z.russ.Mentalität Träume i.d.Gefangenschaft

Personen-Index Namen,Anschriften Personal I.R.477 1940–44 Übersichtskarte (Orte,Wege) Orts-Index Vormarsch-Weg Codenamen der Operationen im Sommer 1942 Mil.Rangordnung 257.Inf.Div. MG-Komp.eines Inf.Batl. Kgf.-Lagerorganisation Kriegstagebücher Allgemeines Zu einzelnen Zeitabschnitten Linkliste Rotkreuzkarte Originalmanuskript Briefe von Kompanie-Angehörigen

Deutsch
Українська
GEO INFO
Kurorty, Spa House Karte — map
Karpowka Karte — map
The Kurorty spa house during the war

Two days later[1] I am again awakened in the middle of the night: "Get ready now!" The Ivan has broken through our defensive ring again, this time in a different place. Those disgusting alarms! I jump out of the warm bed, shiver and pull on my clothes, buckle up, grab my submachine gun and grope my way through the dark living room across the veranda to the outside. A few figures are already standing in the street. The groups are gathering. Half-loud questions, orders, announcements. Then my platoon arrange themselves and we march off. It’s off to Kurorty, a northern suburb of Sloviansk, the spa district of the city. We stop at the spa house, where the mission is discussed and prepared. The situation is as follows: Two kilometres from the town lies the small village of Karpowka, which we garrisoned heavily, for it is the last bar before the town and in a sense has the function of a fort. Here the Russian had now broken in again under cover of night and occupied part of the village. Only part of the battalion is needed for the counterattack. I am not needed either, because the use of mortars at night and in this situation is not very promising. So this time we sit around tiredly in the spa house until the comrades come back. They have driven the Reds out of the village again.

That night the firing of the heaviest Soviet artillery booms. I stand in front of our bunker and hear the deep, full-sounding firing like a tremendous drumbeat. Then a low, deep humming above me, and after a while the muffled impact far in our hinterland like a distant echo. There are always three shots. It sounds beautiful - if you are not affected. This battery is new. It fires only once a day or at night, and only a few shots at a time. It is the heaviest calibre and seems to be heavy on our staffs back there.


— next date →

Editorial 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 Epilog Anhang

January February March April May June July August September October November December Eine Art Bilanz Gedankensplitter und Betrachtungen Personen Orte Abkürzungen Stichwort-Index Organigramme Literatur Galerie:Fotos,Karten,Dokumente

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.

Erfahrungen i.d.Gefangenschaft Bemerkungen z.russ.Mentalität Träume i.d.Gefangenschaft

Personen-Index Namen,Anschriften Personal I.R.477 1940–44 Übersichtskarte (Orte,Wege) Orts-Index Vormarsch-Weg Codenamen der Operationen im Sommer 1942 Mil.Rangordnung 257.Inf.Div. MG-Komp.eines Inf.Batl. Kgf.-Lagerorganisation Kriegstagebücher Allgemeines Zu einzelnen Zeitabschnitten Linkliste Rotkreuzkarte Originalmanuskript Briefe von Kompanie-Angehörigen

  1. the next day, or two days after the relocation, acc. to KTB 257th I.D., NARA T-315 Roll 1805 Frame 000596, Roll 1804 Frame 000828