2. Januar 1945

Aus Westmärker Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Help

Kalendernavigation ab 1944 -04-16.jpg

Editorial 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 Epilog Anhang

Table Of Contents

January February March April May June July August September October November December Eine Art Bilanz Gedankensplitter und Betrachtungen Personen Orte Abkürzungen Stichwort-Index Organigramme Literatur Galerie:Fotos,Karten,Dokumente

Chronik

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.

Erfahrungen i.d.Gefangenschaft Bemerkungen z.russ.Mentalität Träume i.d.Gefangenschaft

Personen-Index Namen,Anschriften Personal I.R.477 1940–44 Übersichtskarte (Orte,Wege) Orts-Index Vormarsch-Weg Codenamen der Operationen im Sommer 1942 Mil.Rangordnung 257.Inf.Div. MG-Komp.eines Inf.Batl. Kgf.-Lagerorganisation Kriegstagebücher Allgemeines Zu einzelnen Zeitabschnitten Linkliste Rotkreuzkarte Originalmanuskript Briefe von Kompanie-Angehörigen

Deutsch
GEO INFO
Skiti Karte — map

The advanced squad reports that they have seen light in the forest in front of the farmstead. The forest stretches out like a peninsula up to five hundred metres from the farmstead. A torch is said to have flashed several times in this peninsula. I report this to the battalion and, as expected, am ordered to have the wooded area searched. The following night I send out a reconnaissance patrol led by a sergeant.

This sergeant is the one who had managed with unusual skill to move into my company command post. When we moved in here, he had simply occupied a bed in my dugout that was intended for a messenger. I let him stay on the condition that he did messenger duties. He agreed immediately, even though it should have been “beneath his dignity” (- as a sergeant!). He’s a dark, gentle guy, polite, but a pussyfoot who knows how to wriggle his way through everything. But when he even applied to become an officer candidate, I really had to familiarise him a little more closely with the front. So I put him in charge of the reconnaissance patrol. As the enemy, if he was in the forest at all, was very cautious, according to our previous observations, and did not behave aggressively at all, the task of this reconnaissance patrol was easy and almost without danger.

After two hours, the reconnaissance patrol returns without any results. I am a bit disappointed and dismiss the group a little unkindly. Then some men come up to me and complain furiously about the sergeant, who had remained at the edge of the forest, cowardly and fearful. He could not be persuaded to enter the forest. Once, when some men wanted to penetrate deeper into the forest, he had even called them back.


— next date →

Editorial 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 Epilog Anhang

January February March April May June July August September October November December Eine Art Bilanz Gedankensplitter und Betrachtungen Personen Orte Abkürzungen Stichwort-Index Organigramme Literatur Galerie:Fotos,Karten,Dokumente

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.

Erfahrungen i.d.Gefangenschaft Bemerkungen z.russ.Mentalität Träume i.d.Gefangenschaft

Personen-Index Namen,Anschriften Personal I.R.477 1940–44 Übersichtskarte (Orte,Wege) Orts-Index Vormarsch-Weg Codenamen der Operationen im Sommer 1942 Mil.Rangordnung 257.Inf.Div. MG-Komp.eines Inf.Batl. Kgf.-Lagerorganisation Kriegstagebücher Allgemeines Zu einzelnen Zeitabschnitten Linkliste Rotkreuzkarte Originalmanuskript Briefe von Kompanie-Angehörigen