17. April 1946

Aus Westmärker Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Chapter Finder

Kalendernavigation ab 1946 1947-07.jpg

Editorial 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 Epilog Anhang

Chronik 40–45

January February March April May June July August September October November December Eine Art Bilanz Gedankensplitter und Betrachtungen Personen Orte Abkürzungen Stichwort-Index Organigramme Literatur Galerie:Fotos,Karten,Dokumente

Chronik 45–49

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.

Erfahrungen i.d.Gefangenschaft Bemerkungen z.russ.Mentalität Träume i.d.Gefangenschaft

Personen-Index Namen,Anschriften Personal I.R.477 1940–44 Übersichtskarte (Orte,Wege) Orts-Index Vormarsch-Weg Codenamen der Operationen im Sommer 1942 Mil.Rangordnung 257.Inf.Div. MG-Komp.eines Inf.Batl. Kgf.-Lagerorganisation Kriegstagebücher Allgemeines Zu einzelnen Zeitabschnitten Linkliste Rotkreuzkarte Originalmanuskript Briefe von Kompanie-Angehörigen

Deutsch

17 Apr 46. After almost a year in captivity, I receive the first mail from home. My little daughter Barbara is dead, my brother missing, everything lost. But my parents, my wife and her two sons are still alive. My first sign of life had arrived home on 24 September 45 - 5 months after the surrender. It was a greeting scribbled on a piece of paper that a sick returnee had smuggled all the way from Riga.

Again 1 dead. - Only 1200 calories a day for weeks, 300 g of which is bread. Still weigh 115 pounds (57.5 kg). - Dr. Herzig, a female Jewish doctor, is very worried about us.

A censored Red Cross postcard from Soviet captivity, with which the author sent another photo to his wife, probably that of July 1947.[1]

Food is abruptly improving. The soup is so thick and dry that many cannot eat it. After 10 days, radically worse again: only 800 calories. - Very sparse news from home, as there is heavy censorship due to growing East-West tensions. Nothing at all is said about prisoners of war and the return home. Rumours and latrine slogans are flourishing all the more. The Ivan sees sabotage and anti-Bolshevik propaganda in all the rumours, most of which are unfavourable to him. He could prevent it by a better news supply, but that again is not possible, because then his shabby behaviour would become obvious. So the Iron Curtain remains. This is the method he knows best. - The only authentic news comes with the Red Cross cards from home, but even these are censored. It is astonishing that the text of the post is interpreted differently. Everybody has different opinions and hopes, so everybody reads out of the news only what confirms his opinion or hope. Of course, we only get newspapers from the Soviet-occupied zone, and they only bring good things from the East and bad things from the West. The only frightening thing is that there are so many stupid people who take everything printed at face value. The stupid truly do not die out.


— next date →

Editorial 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 Epilog Anhang

January February March April May June July August September October November December Eine Art Bilanz Gedankensplitter und Betrachtungen Personen Orte Abkürzungen Stichwort-Index Organigramme Literatur Galerie:Fotos,Karten,Dokumente

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.

Erfahrungen i.d.Gefangenschaft Bemerkungen z.russ.Mentalität Träume i.d.Gefangenschaft

Personen-Index Namen,Anschriften Personal I.R.477 1940–44 Übersichtskarte (Orte,Wege) Orts-Index Vormarsch-Weg Codenamen der Operationen im Sommer 1942 Mil.Rangordnung 257.Inf.Div. MG-Komp.eines Inf.Batl. Kgf.-Lagerorganisation Kriegstagebücher Allgemeines Zu einzelnen Zeitabschnitten Linkliste Rotkreuzkarte Originalmanuskript Briefe von Kompanie-Angehörigen

  1. This photocopy is the only example of its kind. All the originals of these postcards are lost.