19. Oktober 1949

Aus Westmärker Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Help

Kalendernavigation ab 1946 1947-07.jpg

Editorial 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 Epilog Anhang

Table Of Contents

January February March April May June July August September October November December Eine Art Bilanz Gedankensplitter und Betrachtungen Personen Orte Abkürzungen Stichwort-Index Organigramme Literatur Galerie:Fotos,Karten,Dokumente

Chronik

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.

Erfahrungen i.d.Gefangenschaft Bemerkungen z.russ.Mentalität Träume i.d.Gefangenschaft

Personen-Index Namen,Anschriften Personal I.R.477 1940–44 Übersichtskarte (Orte,Wege) Orts-Index Vormarsch-Weg Codenamen der Operationen im Sommer 1942 Mil.Rangordnung 257.Inf.Div. MG-Komp.eines Inf.Batl. Kgf.-Lagerorganisation Kriegstagebücher Allgemeines Zu einzelnen Zeitabschnitten Linkliste Rotkreuzkarte Originalmanuskript Briefe von Kompanie-Angehörigen

Deutsch
GEO INFO
Camp Friedland Karte — map
War returnees walk from Arenshausen to the Friedland repatriation camp. The “Gate to Freedom” at the back left. (Source: Ostthüringer Zeitung)

When we left the camp - about 200 men - there were women and children at the camp gate begging us for bread. My God, what has become of our precious Germany!

19 Oct 49. We are standing at the barrier on the Soviet Zone side. Over there is the Friedland camp. One last check of our papers by Vopos[1], and then the barrier goes up. A small stream of people returning home flows across the “border”. The Friedland camp pastor comes towards us with outstretched arms: “Welcome to freedom!”

In the camp, we were immediately led into a room where a man warmly asked us to remember the fates of the missing, despite our joy at returning home. The walls of the corridor were full of photos of missing comrades and we were asked to look at them to see if we knew any of them. While he was still talking to us, he suddenly pointed at me and said: ‘We saw each other five years ago in the main camp in Riga!’ I was surprised that he recognised me even here in the crowd. Unfortunately, I couldn’t remember him myself.

We can buy the clothes we need very cheaply here in the camp because many companies give their products to the camp at very low prices or even for free. I buy a pair of shoes.

Once again we get new papers. This time they’re British, and they are important because from now on they will always serve as identification card for me.


— next date →

Editorial 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 Epilog Anhang

January February March April May June July August September October November December Eine Art Bilanz Gedankensplitter und Betrachtungen Personen Orte Abkürzungen Stichwort-Index Organigramme Literatur Galerie:Fotos,Karten,Dokumente

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.

Erfahrungen i.d.Gefangenschaft Bemerkungen z.russ.Mentalität Träume i.d.Gefangenschaft

Personen-Index Namen,Anschriften Personal I.R.477 1940–44 Übersichtskarte (Orte,Wege) Orts-Index Vormarsch-Weg Codenamen der Operationen im Sommer 1942 Mil.Rangordnung 257.Inf.Div. MG-Komp.eines Inf.Batl. Kgf.-Lagerorganisation Kriegstagebücher Allgemeines Zu einzelnen Zeitabschnitten Linkliste Rotkreuzkarte Originalmanuskript Briefe von Kompanie-Angehörigen

  1. Volkspolizei officers, actually the German Border Police, just like on 17.10.49