1939
The following summer I am back on Juist. In social intercourse the wonderful vacation time passes by. Bright sun, roaring surf and well-groomed people; silent moon, glittering mud flats and a very beautiful woman; ingratiating dance music and a duty-free existence fill the heart with carefree joy of life.
But already barbed wire blocks some parts of the island, and far above the sea machine gun fire rattles. German fighter pilots do shooting exercises. The war casts its shadows ahead.
And then it breaks loose. On [[w:Second_World_War ]1 September 1939 the German Wehrmacht attacks Poland. In an unprecedentedly short and hard lightning campaign of 18 days, the Polish army is crushed and the country occupied.[1] I had to break off my lieutenant training, which I had just begun, and was sent home. The barracks had to be cleared for the deployment of reserve units.
England and France declared war on us, but still remained "rifle at heel" on the western border. Winter sees only scouting and assault activities in the west. That's 1939/40 [2]
Im folgenden Sommer bin ich wieder auf Juist. In geselligem Verkehr vergeht die herrliche Urlaubszeit. Strahlende Sonne, rauschende Brandung und gepflegte Menschen; stiller Mond, glitzerndes Wattenmeer und eine sehr schöne Frau; einschmeichelnde Tanzmusik und ein pflichtenfreies Dasein erfüllen das Herz mit unbeschwerter Lebensfreude.
Aber schon sperrt Stacheldraht einige Teile der Insel ab, und fern über der See rattert Maschinengewehrfeuer. Deutsche Jagdflieger machen Schießübungen. Der Krieg wirft seine Schatten voraus.
Und dann bricht es los. Am 1. September 1939 greift die Deutsche Wehrmacht Polen an. In einem beispiellos kurzen und harten Blitzfeldzug von 18 Tagen wird die polnische Armee zerschmettert und das Land besetzt.[3] Ich musste meine gerade begonnene Leutnantsausbildung abbrechen und wurde nach Hause geschickt. Die Kaserne musste zur Aufstellung von Reserveeinheiten freigemacht werden.
England und Frankreich erklären uns den Krieg, bleiben aber noch „Gewehr bei Fuß“ an der Westgrenze stehen. Der Winter sieht im Westen nur Späh- und Stoßtrupptätigkeit. Das ist 1939/40.[4]
Editorial 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 Epilog Anhang |
January February March April May June July August September October November December Eine Art Bilanz Gedankensplitter und Betrachtungen Personen Orte Abkürzungen Stichwort-Index Organigramme Literatur Galerie:Fotos,Karten,Dokumente |
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. Erfahrungen i.d.Gefangenschaft Bemerkungen z.russ.Mentalität Träume i.d.Gefangenschaft Personen-Index Namen,Anschriften Personal I.R.477 1940–44 Übersichtskarte (Orte,Wege) Orts-Index Vormarsch-Weg Codenamen der Operationen im Sommer 1942 Mil.Rangordnung 257.Inf.Div. MG-Komp.eines Inf.Batl. Kgf.-Lagerorganisation Kriegstagebücher Allgemeines Zu einzelnen Zeitabschnitten Linkliste Rotkreuzkarte Originalmanuskript Briefe von Kompanie-Angehörigen |
- ↑ Poland Campaign September 1-6, 1939
- ↑ sog. Sitzkrieg September 3, 1939-10 May 1940
- ↑ Polenfeldzug 1. September–6. Oktober 1939
- ↑ sog. Sitzkrieg 3. September 1939–10. Mai 1940