1941/Juli/9/en: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Westmärker Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
 
(Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt)
Zeile 8: Zeile 8:
 
}}
 
}}
 
[[File:1941-07+~ KF MGK (4. I.R.284) Fliegermarschtiefe (Straße von Gorki nach Mina).jpg|thumb|<span class="TgbZ"></span>''A weapons company in Fliegermarschtiefe''<ref>picture shows 4./I.R.284 on the road from Gorki to Mina</ref>]]
 
[[File:1941-07+~ KF MGK (4. I.R.284) Fliegermarschtiefe (Straße von Gorki nach Mina).jpg|thumb|<span class="TgbZ"></span>''A weapons company in Fliegermarschtiefe''<ref>picture shows 4./I.R.284 on the road from Gorki to Mina</ref>]]
[[File:1941-10 KF I.R.252, Russland, Pause auch für die Pferde, OG Meier m Suronta u Sirene.jpg|<span class="TgbZ" id=""></span>''Rest also for the horses''<ref>{{gerade|Lance Corporal Meier of I.R.252 with Suronta and Sirene}}</ref>]]
+
[[File:1941-07+-16- vvv KF MG-Karren.jpg|thumb|<span class="TgbZ"></span>''Machine gun cart for the 2 heavy Machine guns of a half-platoon'']]
 +
[[File:1941-10 KF I.R.252, Russland, Pause auch für die Pferde, OG Meier m Suronta u Sirene.jpg|thumb|<span class="TgbZ" id=""></span>''Rest also for the horses''<ref>{{gerade|Lance Corporal Meier of I.R.252 with Suronta and Sirene}}</ref>]]
 
The daily routine of the advance was basically always the same. In the morning, the individual battalions arrive at their starting position at the appointed time and then thread their way into the regiment's marching column in a similarly-appointed order. The order changes. The marching order, the distances - for example the spacing of the column in the threat of an air attack ''(Fliegermarschtiefe)'' - depend on the military situation. The daily marching distance depends on the situation at the front, but also on the terrain and the weather. For us it is currently 25 to 30 kilometres. In the beginning regulations were strictly observed. Later on, expediency was decisive. Initially, the panzer and motorised divisions pushed forward so rapidly that the infantry divisions had tremendous trouble following them. Tremendous marches were demanded of us and to fulfil them the Landser tried all possible means and ways, which were tolerated even if they did not always succeed. Then some of comrades bought hand carts and pram for their baggage and soon noticed that carrying them was more practical. The man I was billeted with in Męcinka, the Oberfeldwebel, takes a bicycle from a civilian. The Jew gives it to him with the words: "Take it in God's name". That was out-and-out theft, of course. The same Oberfeldwebel had also secretly let the men of his platoon take turns on the baggage vehicles even though it was forbidden. He made himself popular with the men this way, but he doubled the burden on his horses. The carts ''([[w:Heeresfeldwagen#Leichter Feldwagen, Heeresfahrzeug 1 (Hf.1)|Heeresfahrzeug 1 (HF 1)]], the standard cart of the Wehrmacht)'' were overloaded already and on top of that the animals were asked to do too much in the hilly terrain. Our heavy, very solidly-built carts were unsuitable for the terrain in the east. In addition, many were certainly loaded more than the permitted 15 hundredweight per team of horses.
 
The daily routine of the advance was basically always the same. In the morning, the individual battalions arrive at their starting position at the appointed time and then thread their way into the regiment's marching column in a similarly-appointed order. The order changes. The marching order, the distances - for example the spacing of the column in the threat of an air attack ''(Fliegermarschtiefe)'' - depend on the military situation. The daily marching distance depends on the situation at the front, but also on the terrain and the weather. For us it is currently 25 to 30 kilometres. In the beginning regulations were strictly observed. Later on, expediency was decisive. Initially, the panzer and motorised divisions pushed forward so rapidly that the infantry divisions had tremendous trouble following them. Tremendous marches were demanded of us and to fulfil them the Landser tried all possible means and ways, which were tolerated even if they did not always succeed. Then some of comrades bought hand carts and pram for their baggage and soon noticed that carrying them was more practical. The man I was billeted with in Męcinka, the Oberfeldwebel, takes a bicycle from a civilian. The Jew gives it to him with the words: "Take it in God's name". That was out-and-out theft, of course. The same Oberfeldwebel had also secretly let the men of his platoon take turns on the baggage vehicles even though it was forbidden. He made himself popular with the men this way, but he doubled the burden on his horses. The carts ''([[w:Heeresfeldwagen#Leichter Feldwagen, Heeresfahrzeug 1 (Hf.1)|Heeresfahrzeug 1 (HF 1)]], the standard cart of the Wehrmacht)'' were overloaded already and on top of that the animals were asked to do too much in the hilly terrain. Our heavy, very solidly-built carts were unsuitable for the terrain in the east. In addition, many were certainly loaded more than the permitted 15 hundredweight per team of horses.
  

Aktuelle Version vom 20. August 2021, 12:11 Uhr

Chapter Finder

Kalendernavigation ab 1940 1941-05.jpg

Editorial 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 Epilog Anhang

Chronik 40–45

January February March April May June July August September October November December Eine Art Bilanz Gedankensplitter und Betrachtungen Personen Orte Abkürzungen Stichwort-Index Organigramme Literatur Galerie:Fotos,Karten,Dokumente

Chronik 45–49

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.

Erfahrungen i.d.Gefangenschaft Bemerkungen z.russ.Mentalität Träume i.d.Gefangenschaft

Personen-Index Namen,Anschriften Personal I.R.477 1940–44 Übersichtskarte (Orte,Wege) Orts-Index Vormarsch-Weg Codenamen der Operationen im Sommer 1942 Mil.Rangordnung 257.Inf.Div. MG-Komp.eines Inf.Batl. Kgf.-Lagerorganisation Kriegstagebücher Allgemeines Zu einzelnen Zeitabschnitten Linkliste Rotkreuzkarte Originalmanuskript Briefe von Kompanie-Angehörigen

Deutsch
GEO INFO
Advance, partly in night marches
8./9. (Litwinow–) Bialokiernica (rest)–Sokolow/Chalki[1]
9./10. –Nowy Tyczyn–Darachow (rest)[2]
10./11. –Monasterzyska[3]
Karte — map
A weapons company in Fliegermarschtiefe[4]
Machine gun cart for the 2 heavy Machine guns of a half-platoon
Rest also for the horses[5]

The daily routine of the advance was basically always the same. In the morning, the individual battalions arrive at their starting position at the appointed time and then thread their way into the regiment's marching column in a similarly-appointed order. The order changes. The marching order, the distances - for example the spacing of the column in the threat of an air attack (Fliegermarschtiefe) - depend on the military situation. The daily marching distance depends on the situation at the front, but also on the terrain and the weather. For us it is currently 25 to 30 kilometres. In the beginning regulations were strictly observed. Later on, expediency was decisive. Initially, the panzer and motorised divisions pushed forward so rapidly that the infantry divisions had tremendous trouble following them. Tremendous marches were demanded of us and to fulfil them the Landser tried all possible means and ways, which were tolerated even if they did not always succeed. Then some of comrades bought hand carts and pram for their baggage and soon noticed that carrying them was more practical. The man I was billeted with in Męcinka, the Oberfeldwebel, takes a bicycle from a civilian. The Jew gives it to him with the words: "Take it in God's name". That was out-and-out theft, of course. The same Oberfeldwebel had also secretly let the men of his platoon take turns on the baggage vehicles even though it was forbidden. He made himself popular with the men this way, but he doubled the burden on his horses. The carts (Heeresfahrzeug 1 (HF 1), the standard cart of the Wehrmacht) were overloaded already and on top of that the animals were asked to do too much in the hilly terrain. Our heavy, very solidly-built carts were unsuitable for the terrain in the east. In addition, many were certainly loaded more than the permitted 15 hundredweight per team of horses.

When the first signs of fatigue became noticeable in our horses, all riders had to give up their horses so that they could be harnessed with the draught horses. Since I don't have a horse anymore, I often climbed on the trucks of the motorised columns overtaking us and drove several kilometres ahead to wait at a prominent point for our following column. In this way I managed to advance several kilometres as a free rider. These were lighter moments in the hot, exhausting period of advance. But it goes on and on, day after day, week after week. These are hard weeks, but the mood is good. We are advancing!

The day's objective was usually some place, usually a village, occasionally a town. At the objective, the long marching column dissolved into the individual units, companies, platoons and squads[6], which then moved into their pre-determined quarters. The vehicles were dispersed to yards, under trees or behind houses. The drivers stretched out and fed the horses. The men deposited their baggage in the lodgings, and then the most beautiful part of the day began. Water was scooped from the wells, and then the Landsers stood with their naked upper bodies bent over the buckets, snorting and splashing to rinse off the dust from the country road. Refreshed and cooled, they began to search the surroundings for food, bread, milk, eggs or chickens. Unfortunately, often in an indecent and unreasonable way. I saw how carts had barely been driven into a yard before sticks or hatchets were flying at chickens. Sadly, I have to admit that in many villages which were occupied by German troops there was not a single chicken left after a short time, because Landsers had killed everything in their lust for food. So there were no more eggs. You simply could not tell these idiots that they could have had eggs all the time if they had only spared a chicken just once.

Translation: R. Hargreaves

••• im Original weiter ohne Zeilenumbruch •••However, in order to excuse our Landsers, I must mention that before we invaded, the Russians were in these areas, and they helped themselves just as generously. This is the only way I can explain why the population is still friendly to us despite such ugly incidents.

Translation: DeepL

— next date →

Editorial 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 Epilog Anhang

January February March April May June July August September October November December Eine Art Bilanz Gedankensplitter und Betrachtungen Personen Orte Abkürzungen Stichwort-Index Organigramme Literatur Galerie:Fotos,Karten,Dokumente

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.

Erfahrungen i.d.Gefangenschaft Bemerkungen z.russ.Mentalität Träume i.d.Gefangenschaft

Personen-Index Namen,Anschriften Personal I.R.477 1940–44 Übersichtskarte (Orte,Wege) Orts-Index Vormarsch-Weg Codenamen der Operationen im Sommer 1942 Mil.Rangordnung 257.Inf.Div. MG-Komp.eines Inf.Batl. Kgf.-Lagerorganisation Kriegstagebücher Allgemeines Zu einzelnen Zeitabschnitten Linkliste Rotkreuzkarte Originalmanuskript Briefe von Kompanie-Angehörigen

  1. so ordered (KTB 257. I.D. Frame 000329/330)
  2. marched off on 110.7. at 01.00 (KTB 257. I.D. Frame 000337); acc. to the map (KTB 257. I.D. Frame 000343), the ordered target Trembowla was not reached before the changes of command subordination and direction of march.
  3. document missing
  4. picture shows 4./I.R.284 on the road from Gorki to Mina
  5. Lance Corporal Meier of I.R.252 with Suronta and Sirene
  6. For an explanation of the designations for the various military formations, see Militärische Rangordnung