|
|
|
|
|
Über dieses Buch
|
About This Book
|
|
Mein Vater Herbert Schrödter, Jahrg. 1910, hat als Freiwilliger am Zweiten Weltkrieg teilgenommen. Wie es dazu kam, was er dabei erlebt hat und welche Einsichten er dabei gewann, davon erzählt sein hier veröffentlichtes Tagebuch.
|
My father Herbert Schrödter, born 1910, was a volunteer in World War II. Read how this came about, what he has experienced and what insights he gained in his diary I am going to edit and publish.
|
|
Das Tagebuch gewährt Einblicke in die Gedankenwelt und Lebensumstände eines – wie ich glaube – normalen bürgerlichen Akademikers der damaligen Zeit. Es zeigt beispielhaft, wie weit oder wie wenig weit in diesen Kreisen damals das politische Bewusstsein entwickelt war. Es ist daher eine hervorragende Quelle für gesellschaftswissenschaftliche, vor allem sozialpsychologische, politologische und historische Untersuchungen.
|
The diary provides insights into the mentalities and living conditions of an – as I believe – normal bourgeois academic of the time. It shows by example how good or how fair the political consciousness was developed in those circles. Therefore it is an excellent source for sociological, especially socio-psychological, political and historical studies.
|
|
Mein Vater schrieb das Tagebuch während des Krieges und während der Gefangenschaft mit der Hand (Beispiel). Nach der Heimkehr schrieb er es mehrmals mit der Schreibmaschine in stets verbesserter Form ab (Beispiel). Ich bringe es in digitale Form und ergänze es durch Erläuterungen und Belege. Neben der vorliegenden Vorveröffentlichung im Internet wird es auch ein Buch geben. Eine Übersetzung ins Englische ist ebenfalls geplant.
|
My father wrote the diary during the war and the captivity by hand (example). Having returned home, he typewrote it several times in always enhanced versions (example). Now I digitise it and add explanations and proofs. Aside of this pre-publication on the Internet there will be a book. A translation into English is planned.
|
|
Die nachstehenden Teile sind textlich vollständig, jedoch werden sich die Anmerkungen, Fußnoten, Links und Belege mit fortschreitender Forschung noch ändern, Abbildungen werden hinzukommen. Die Anhänge werden laufend überarbeitet und erweitert.
|
The following parts are textually complete, but the notes, footnotes, links and evidence may still change with the progress of research, images will be added. The appendices are constantly being revised and expanded.
|
|
Inhaltsverzeichnis
|
Table of Contents
|
|
PDF-Edition
|
Edition "Tagebuch Tag für Tag" und einzelne PDFs
|
Edition "Dad's Diary Day By Day" and single PDFs
|
|
PDF
|
|
|
|
- Zusammenfassungen in den Sprachen aller berührten Länder:
|
- Abstracts in the languages of all countries concerned:
|
|
|
|
|
|
Chronik 40–45
|
|
|
|
PDF
|
|
- Preface
- Part 1
- Last Years Of Peace
- First Indications Of The War
- Induction to Brandenburg on Havel
- Detailed to Galicia
- Part 2 – Occupation Time in Poland
|
|
PDF
|
- 3. Teil – Rußland-Feldzug
|
|
|
- Winterkämpfe 1941/42
- Sommer-Offensive und Vormarsch 1942
|
- Winter Battles 1941/42
- Excerpt: 29th Jan.–6th Febr., 1942 (Blizzard)
- Summer Offensive And Advance 1942
|
Витяг: Карповка
|
PDF
|
- 4. Teil – Küstenschutz in Frankreich
|
- Part 4 – Coast Guard In France
|
|
PDF
|
- 5. Teil – Zweiter Russlandeinsatz
- Rücktransport an die Ostfront – Stellungskämpfe am Donez im Sommer 1943 – Sowjetische Sommeroffensive 1943 – Verwundung und Heimataufenthalt
- 6. Teil – Dritter Russlandeinsatz
- Hinein in den Sack – harte Rückzugskämpfe vom Dnjepr bis Kriwoi Rog – zweite und dritte Verwundung
|
- Part 5 – Second Deployment To Russia
- Transport Back To The Eastern Front – Positional Fighting On Donets River, Summer 1943 – Soviet Summer Offensive 1943 – Wounded and Homeland Stay
- Part 6 – From Dnepr Knee to Kriwoi Rog
- Into The Poach – Heavy Battles Of Retreat From River Dnepr To Kriwoi Rog – Second And Third Wound
|
|
PDF
|
- 7. Teil
- Zweite Lazarettzeit und Heimataufenthalt
|
- Part 7
- Second Hospital Time und Homeland Stay
|
Извлечение: Рига
|
PDF
|
- 8. Teil – Festung Kurland
- Transport über die Ostsee
- 4. bis 6. Kurlandschlacht
- Vierte Verwundung
- Beförderung zum Oberleutnant – EK I – Nahkampfspange
- Sumpfstellung südlich des Libauer Sees
- Kapitulation
|
- Part 8 – Fortress Courland
- Transport Over The Baltic Sea
- 4th Through 6th Batttle Of Courland
- Fourth Wound
- Promotion To First Lieutnant – EK I – Close Combat Clasp
- Swampland Position South Of Lake Liepāja
- Kapitulation
|
|
Chronik 45–49
|
|
- Second Book: Soviet War Captivity
|
|
PDF
|
|
- Preface
- I. Escape Attempt And Discovery
- II. Camps in Courland (Kretinga, Ventspils, Riga, Salaspils, Bridge Camp)
- Christmas 1945
- Excerpt: 29th March–13th May, 1946 (some of the occurrences in Salaspils)
|
|
PDF (Rohfassung)
|
|
- III. Smolensk
- Excerpt: September 1945 (from "Comrades relate", a text without guarantee for the truth of the reports)
|
|
PDF (Rohfassung)
|
- IV. Borissow – Sloboda
- V. Entlassung und Heimkehr nach viereinhalb Jahren
|
- IV. Borissow – Sloboda
- V. Release And Returning Home After Four And A Half Years
- Excerpt: Returning Home To The Parents In Berlin On 14th Oct., 1949
- Excerpt: In Camp Friedland (19 Oct., 1949 – scan of the original typoscript)
|
|
|
- VI. Eine Art Bilanz der Gefangenschaft
- VII. Gedankensplitter und Betrachtungen während der Gefangenschaft
|
- VI. Sort Of A Balance Of The Captivity
- VII. Thoughts And Considerations During Captivity
|
|
PDF
ohne Stellenbesetzung,
ohne Übersichtskarte
|
|
- Appendix
- Persons
- Index to the text: Persons
- Names and addresses
- 1940–1944 Staffing of Infantry resp. Grenadier Regiment 477
|
|
|
|
|
|
|
|
- Ortsverzeichnis
- Der Vormarsch ging über folgende Ortschaften
|
- Index to the text: Locations
- The advance ran along the following locations
- Abbreviations
- Index to the text: Subjects
- Organigrams
- German Military Rank and Unit designations
- Organisation chart of 257th Infantry Division
- Organisation chart of the Weapons Company of an Infantery Batallion
|
|
|
|
|
|
|
- Gallery: photos, maps, documents
- Orininal manuscript: the last 6 existing pages as example of the version written down in captivity, with tentative transscription
- Letters of company members to the author's father in 1946
|
|
Wegweiser zur Edition "Tagebuch Tag für Tag"
Diese Navigations-Box wird Sie "Tag für Tag" durch das Tagebuch begleiten.
Die Edition ist im Entstehen begriffen! Nur befüllte Daten sind im Menü sichtbar.
|
Guide to the edition "Dad's Diary Day By Day"
Navigation boxes like this will lead you "Day By Day" through the diary.
The edition is in the making! Only date pages with content are visible in the menu.
|
|
|
Leserstimmen
|
|
|
|
Leserstimmen zur Vorab-Veröffentlichung im Facebook
|
Readers's comments after pre-publication in Facebook
|
|
Sonderveröffentlichungen
|
Special Releases
|
|
|
PDF
|
|
|
|
PDF
|
|
- A Family Sees War And Peace – Memories of my mother and my brother from wartime in Cammin (Pomerania), flight, and end of war in Warendorf (Westphalia)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nachricht an den Herausgeber
|
contact the editor
|
|