Smolensk - Смоленск: Unterschied zwischen den Versionen
(20 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | {{KTB}} | + | {{KTB}} |
{| class=wikitable | {| class=wikitable | ||
− | | [[Datei:De.png]] | + | | [[Datei:De.png|link=]] |
− | | [[Datei:Ru.png]] | + | | [[Datei:Ru.png|link=]] {{ru}} |
|- | |- | ||
| {{WeißezeileNav}} | | | {{WeißezeileNav}} | | ||
Zeile 12: | Zeile 12: | ||
| Ich bereite das [[Zusammenfassung|Tagebuch meines Vaters aus der Zeit des Zweiten Weltkrieges und der anschließenden sowjetischen Kriegsgefangenschaft]] zur Veröffentlichung vor und möchte dabei nach Möglichkeit alles, was er schreibt, mit Fakten, Fotos und Dokumenten untermauern und lebendig werden lassen. | | Ich bereite das [[Zusammenfassung|Tagebuch meines Vaters aus der Zeit des Zweiten Weltkrieges und der anschließenden sowjetischen Kriegsgefangenschaft]] zur Veröffentlichung vor und möchte dabei nach Möglichkeit alles, was er schreibt, mit Fakten, Fotos und Dokumenten untermauern und lebendig werden lassen. | ||
− | Unter anderem hat mein Vater 1946—1948 als Kriegsgefangener in Smolensk gearbeitet. Wir wollen gemeinsam versuchen, die in seinem [[:File: | + | Unter anderem hat mein Vater 1946—1948 als Kriegsgefangener in Smolensk gearbeitet. Wir wollen gemeinsam versuchen, die in seinem [[:File:Tagebuchfragmente_III_Smolensk.pdf|Tagebuch]] mehr oder weniger genau beschriebenen Örtlichkeiten, Arbeitsstellen und ''Menschen'' in Smolensk zu identifizieren. |
{| class="modelle" | {| class="modelle" | ||
| Die sehr stark gekürzten Auszüge aus dem Tagebuch enthalten alle verfügbaren Ortsangaben. | | Die sehr stark gekürzten Auszüge aus dem Tagebuch enthalten alle verfügbaren Ortsangaben. | ||
Zeile 18: | Zeile 18: | ||
| Я готовлю к публикации [[Синопсис|Дневник моего отца со времен Второй мировой войны и последующего советского плена]] и, если возможно, хотел бы подкрепить все, что он пишет фактами, фотографиями и документами и воплотить это в жизнь. | | Я готовлю к публикации [[Синопсис|Дневник моего отца со времен Второй мировой войны и последующего советского плена]] и, если возможно, хотел бы подкрепить все, что он пишет фактами, фотографиями и документами и воплотить это в жизнь. | ||
− | Среди прочего, мой отец работал в качестве военнопленного в Смоленске с 1946 по 1948 год. Вместе мы постараемся определить места, работы и людей в Смоленске, более или менее точно описанных в его [[:File: | + | Среди прочего, мой отец работал в качестве военнопленного в Смоленске с 1946 по 1948 год. Вместе мы постараемся определить места, работы и людей в Смоленске, более или менее точно описанных в его [[:File:Tagebuchfragmente_III_Smolensk.pdf|дневнике]]. |
{| class="modelle" | {| class="modelle" | ||
| Сокращенные выдержки из дневника содержат всю доступную информацию о местонахождении. | | Сокращенные выдержки из дневника содержат всю доступную информацию о местонахождении. | ||
Zeile 25: | Zeile 25: | ||
| ''Ich bitte alle Besucher um Hinweise und Berichtigungen [[Spezial:E-Mail_senden/Ahnenfan|per E-Mail]], in den Facebook-Gruppen [https://www.facebook.com/groups/keytown67/ Главное в Смоленске] oder [https://www.facebook.com/groups/Region67/ РЕГИОН 67] oder auf [https://vk.com/id531343282 ВКонтакте]!'' | | ''Ich bitte alle Besucher um Hinweise und Berichtigungen [[Spezial:E-Mail_senden/Ahnenfan|per E-Mail]], in den Facebook-Gruppen [https://www.facebook.com/groups/keytown67/ Главное в Смоленске] oder [https://www.facebook.com/groups/Region67/ РЕГИОН 67] oder auf [https://vk.com/id531343282 ВКонтакте]!'' | ||
| ''Я прошу всех посетителей о комментариях и исправлениях [[Spezial:E-Mail_senden/Ahnenfan|по электронной почте]], в группах Facebook [https://www.facebook.com/groups/keytown67/ Главное в Смоленске] или [https://www.facebook.com/groups/Region67/ РЕГИОН 67] или в [https://vk.com/id531343282 ВКонтакте]!'' | | ''Я прошу всех посетителей о комментариях и исправлениях [[Spezial:E-Mail_senden/Ahnenfan|по электронной почте]], в группах Facebook [https://www.facebook.com/groups/keytown67/ Главное в Смоленске] или [https://www.facebook.com/groups/Region67/ РЕГИОН 67] или в [https://vk.com/id531343282 ВКонтакте]!'' | ||
+ | |- | ||
+ | | colspan="2" | __TOC__ | ||
|- | |- | ||
| colspan="2" | | | colspan="2" | | ||
<iframe k="all" p="vexilli.net/w/images/Iframe.2/UmapSmolensk.html" w="600" h="400" /> | <iframe k="all" p="vexilli.net/w/images/Iframe.2/UmapSmolensk.html" w="600" h="400" /> | ||
+ | |- | ||
+ | | {{WeißezeileNav}} | | ||
+ | |||
+ | == Schwierig zu bestimmende Orte == | ||
+ | | {{WeißezeileNav}} | | ||
+ | == Места, которые трудно определить == | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Zeile 39: | Zeile 47: | ||
Ist so ein Schrottplatz bekannt? | Ist so ein Schrottplatz bekannt? | ||
− | Die Frau und ihr Sohn | + | Die Frau und ihr Sohn, Artjuchowa (Артюхова) mit Sohn Yura (Юра), sind gefunden, vielen Dank! |
| | | | ||
=== Свалка лома рядом с заводом "Калинин" === | === Свалка лома рядом с заводом "Калинин" === | ||
Zeile 49: | Zeile 57: | ||
Ты когда-нибудь слышал о свалке? | Ты когда-нибудь слышал о свалке? | ||
− | Женщина и ее сын | + | Женщина и ее сын, Артюхова с сыном Юрой, нашлись, большое спасибо! |
|- | |- | ||
| | | | ||
Zeile 55: | Zeile 63: | ||
=== Straßenbau === | === Straßenbau === | ||
{| class="modelle" | {| class="modelle" | ||
− | | 6.8.1946. Eine aus nördlicher Richtung nach Smolensk hineinführende Landstraße soll verbessert werden. Die Straße, eigentlich nur ein besserer Landweg, führt am | + | | 6.8.1946. Eine aus nördlicher Richtung nach Smolensk hineinführende Landstraße soll verbessert werden. Die Straße, eigentlich nur ein besserer Landweg, führt am Flugplatz vorbei, der am nördlichen Stadtrand von Smolensk liegt. [...] In der Hauptsache muss die Straße planiert und die seitlichen Straßengräben ausgehoben werden. |
|- | |- | ||
| Auf dem Rückweg zum Lager marschierten wir immer an einem russischen Lazarett vorüber. | | Auf dem Rückweg zum Lager marschierten wir immer an einem russischen Lazarett vorüber. | ||
Zeile 65: | Zeile 73: | ||
=== дорожно-строительные работы === | === дорожно-строительные работы === | ||
{| class="modelle" | {| class="modelle" | ||
− | | 6.8.1946 г. Проселочная дорога, ведущая с севера в Смоленск, должна быть усовершенствована. Дорога, фактически только лучшая проселочная, проходит мимо аэропорта, который расположен на северной окраине Смоленска. Главное - выровнять дорогу и выкопать рвы по бокам. | + | | 6.8.1946 г. Проселочная дорога, ведущая с севера в Смоленск, должна быть усовершенствована. Дорога, фактически только лучшая проселочная, проходит мимо аэропорта, который расположен на северной окраине Смоленска. [...] Главное - выровнять дорогу и выкопать рвы по бокам. |
|- | |- | ||
| На обратном пути в лагерь мы всегда проходили мимо российского военного госпиталя. | | На обратном пути в лагерь мы всегда проходили мимо российского военного госпиталя. | ||
Zeile 86: | Zeile 94: | ||
|} | |} | ||
Даже если нет топографических подсказок, я надеюсь, что такую важную операцию можно будет найти. | Даже если нет топографических подсказок, я надеюсь, что такую важную операцию можно будет найти. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
| {{WeißezeileNav}} | | | {{WeißezeileNav}} | | ||
Zeile 165: | Zeile 106: | ||
{| class="modelle" | {| class="modelle" | ||
| Sie liegt in einem etwas hügeligen Gelände außerhalb der Stadt. Unsere Brigade fährt morgens mit einem Lkw in westlicher Richtung aus der Stadt heraus durch den Wald von Katyn und erreicht dann das Gelände, in dem sich eine kraterartige Mulde befindet, die wir Kalkgrube nennen. Hier brechen wir Kalkgestein. | | Sie liegt in einem etwas hügeligen Gelände außerhalb der Stadt. Unsere Brigade fährt morgens mit einem Lkw in westlicher Richtung aus der Stadt heraus durch den Wald von Katyn und erreicht dann das Gelände, in dem sich eine kraterartige Mulde befindet, die wir Kalkgrube nennen. Hier brechen wir Kalkgestein. | ||
+ | |||
+ | In der Mittagspause gehen wir öfter im Dnjepr baden. | ||
|} | |} | ||
Oben in der Karte habe ich westlich von Katyn eine Stecknadel gesetzt, aber sie kann auch vollkommen falsch sein. | Oben in der Karte habe ich westlich von Katyn eine Stecknadel gesetzt, aber sie kann auch vollkommen falsch sein. | ||
Zeile 173: | Zeile 116: | ||
{| class="modelle" | {| class="modelle" | ||
| Он расположен в несколько холмистой местности за городом. Утром наша бригада с грузовиком в западном направлении выезжает из города через катынский лес, а затем добирается до района, где есть воронкообразная пустота, которую мы называем известковой ямой. Здесь мы разбиваем известняк. | | Он расположен в несколько холмистой местности за городом. Утром наша бригада с грузовиком в западном направлении выезжает из города через катынский лес, а затем добирается до района, где есть воронкообразная пустота, которую мы называем известковой ямой. Здесь мы разбиваем известняк. | ||
+ | |||
+ | Во время обеденного перерыва мы часто купаемся в Днепре. | ||
|} | |} | ||
В верхней части карты я поставил булавку к западу от Катыни, но она также может быть совершенно неправильной. | В верхней части карты я поставил булавку к западу от Катыни, но она также может быть совершенно неправильной. | ||
На [ftp://jccalvin.ddns.net/Topographical%20Maps/N-36%201-50%20000/ русской топографической карте 1:50 000] N-36-40-В и -Г, а также на [http://igrek.amzp.pl/details.php?id=11778476 карте строительных материалов Европейской России 1:300 000 лист W 55 от марта 1943 года] карьер не обнаружен. | На [ftp://jccalvin.ddns.net/Topographical%20Maps/N-36%201-50%20000/ русской топографической карте 1:50 000] N-36-40-В и -Г, а также на [http://igrek.amzp.pl/details.php?id=11778476 карте строительных материалов Европейской России 1:300 000 лист W 55 от марта 1943 года] карьер не обнаружен. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
Zeile 290: | Zeile 200: | ||
|- | |- | ||
| {{WeißezeileNav}} | | | {{WeißezeileNav}} | | ||
+ | |||
+ | == Bereits ermittelte Orte, bitte bestätigen == | ||
+ | | {{WeißezeileNav}} | | ||
+ | == Места уже идентифицированы, пожалуйста, подтвердите == | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | === Gleis am Waldrand am westlichen Stadtrand === | ||
+ | {| class="modelle" | ||
+ | | Am westlichen Stadtrand, schon außerhalb der Stadt, stehen auf einem Gleis am Waldrand einige Waggons mit Drahtrollen. Dorthin fahren wir nun alle Tage, um sie zu entladen (für KMTS?). Unser Mittagessen kochen wir hier draußen selbst. Holz haben wir genug in dem Kiefernhochwald, der neben dem Gleis beginnt. | ||
+ | |||
+ | ''Unser Kommando wird außer von den Soldaten noch von einem Zivilisten begleitet. Er heißt Michai.'' | ||
+ | |||
+ | ''Wohlgesinnt: Oberleutnant Anisimow. Korrekt: Oberst (an anderer Stelle: Oberstleutnant) Pankin.'' | ||
+ | |- | ||
+ | | 5.12.1946 Holz sägen für KMTS. | ||
+ | |} | ||
+ | Wer traut sich zu, dieses Gleis zu finden? Die erste Frage müsste lauten: Warum werden hier Drahtrollen abgeladen? | ||
+ | |||
+ | Und was bedeutet „KMTS“? Kann man sagen, dass KMTS ein städtischer Betrieb für die Versorgung der Bevölkerung mit Strom, Gas, ÖPNV, Müllabfuhr usw. (Stadtwerke) ist oder war? Und wo war oder wo gab es KMTS? | ||
+ | |||
+ | Wer kennt die genannten Personen? Wie kann man sie finden? | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | === Тропа на краю леса на западной окраине города === | ||
+ | {| class="modelle" | ||
+ | | На западной окраине города, уже за городом, на опушке леса есть несколько вагонов с катушками проволоки на рельсах. Мы ездим туда каждый день, чтобы разгрузить их (для КМТС?). Мы здесь сами готовим обед. У нас достаточно древесины в сосновом лесу, который начинается рядом с трассой. | ||
+ | |||
+ | ''Наше командование в дополнение к солдатам сопровождается гражданским лицом. Его зовут Михай.'' | ||
+ | |||
+ | ''Дружелюбный: лейтенант Анисимов. Правильно: полковник (в другом месте: подполковник) Панкин.'' | ||
+ | |- | ||
+ | | 5.12.1946. Распиловка древесины для КМТС. | ||
+ | |} | ||
+ | Кто осмелится найти этот трек? Первый вопрос должен быть: Почему здесь разгружают катушки с проволокой? | ||
+ | |||
+ | А что значит "КМТС"? Можно сказать, что КМТС является муниципальной компанией по снабжению населения электроэнергией, газом, общественным транспортом, сбором мусора и т.п. (Общественная полезность) это или было? А где был КМТС? | ||
+ | |||
+ | Кто знает упомянутых лиц? Как их можно найти? | ||
+ | |- | ||
+ | | {{WeißezeileNav}} | | ||
+ | |||
== Bereits ermittelte Orte, aber noch offene Wünsche == | == Bereits ermittelte Orte, aber noch offene Wünsche == | ||
| {{WeißezeileNav}} | | | {{WeißezeileNav}} | | ||
Zeile 298: | Zeile 250: | ||
=== Das Kriegsgefangenenlager === | === Das Kriegsgefangenenlager === | ||
{| class="modelle" | {| class="modelle" | ||
− | | Wir sind in dem Versammlungs- und Gemeinschaftshaus einer Fabrik untergebracht. Die Fabrik liegt am Rande des Dnjeprtales, und unsere Unterkunft, hochtrabend „Kulturpalast“ genannt, liegt oberhalb der Fabrik an dem schon steiler werdenden Hang. | + | | unsere Unterkunft, ein Kinosaal, ohne Tageslicht. |
+ | |- | ||
+ | | Wir sind in dem Versammlungs- und Gemeinschaftshaus einer Fabrik untergebracht. Die Fabrik liegt am Rande des Dnjeprtales, und unsere Unterkunft, hochtrabend „Kulturpalast“ genannt, liegt oberhalb der Fabrik an dem schon steiler werdenden Hang. Von unserem Lager aus blicken wir in das Dnjeprtal hinunter auf Teile der Stadt. Unten im Tal verläuft auch die Bahnlinie Berlin–Warschau–Minsk–Smolensk–Moskau. | ||
|- | |- | ||
| Körperstrafen besorgten die eigenen „deutschen“ Kameraden vom Lageradel, Ort solcher Exekutionen war der fensterlose ehemalige Vorführraum des Kinosaales. | | Körperstrafen besorgten die eigenen „deutschen“ Kameraden vom Lageradel, Ort solcher Exekutionen war der fensterlose ehemalige Vorführraum des Kinosaales. | ||
Zeile 318: | Zeile 272: | ||
=== Лагерь военнопленных === | === Лагерь военнопленных === | ||
{| class="modelle" | {| class="modelle" | ||
− | | Мы располагаемся в сборочном и общественном доме фабрики. Завод расположен на краю Днепровской долины, а наше жилье, помпезно называемое "Дворцом культуры", находится над заводом на уже крутом склоне. | + | | Пленные побритые лысые и головы, наша каюта, кинотеатр без дневного света. |
+ | |- | ||
+ | | Мы располагаемся в сборочном и общественном доме фабрики. Завод расположен на краю Днепровской долины, а наше жилье, помпезно называемое "Дворцом культуры", находится над заводом на уже крутом склоне. Из нашего лагеря мы смотрим вниз в долину Днепра в части города. В долине также проходит железнодорожная линия Берлин-Варшава-Минск-Минск-Смоленск-Москва. | ||
|- | |- | ||
| Телесные казни осуществлялись собственными "немецкими" товарищами из лагерной знати; местом таких казней был безоконный бывший кинозал. | | Телесные казни осуществлялись собственными "немецкими" товарищами из лагерной знати; местом таких казней был безоконный бывший кинозал. | ||
Zeile 378: | Zeile 334: | ||
| | | | ||
− | === | + | === Flachskombinat === |
{| class="modelle" | {| class="modelle" | ||
− | | | + | | Wir arbeiteten hier oft auch in der Nähe der Küche. Hinter der Küche lag ein Abfallhaufen. |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|} | |} | ||
− | + | [[File:Textilkombinat EVTL 1943-05 Конвейер восстановленной Смоленской швейной фабрики • Декабрь 1943.jpg|mini|In der wiederaufgebauten Smolensker Bekleidungsfabrik - möglicherweise identisch mit dem Flachskombinat?]] | |
− | + | An der Stelle des damaligen Textilkombinats (Flachskombinat) steht jetzt das [http://www.trcgalaktika.ru/ Einkaufszentrum „Galaktika“]. Genauer wird es wohl niemand wissen. Alte Fotos der Fabrik wären schön. | |
− | + | | | |
− | | | + | === комбинат льна === |
− | === | ||
{| class="modelle" | {| class="modelle" | ||
− | | | + | | Мы часто работали здесь рядом с кухней. За кухней была мусорная куча. |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|} | |} | ||
− | + | [[File:Textilkombinat EVTL 1943-05 Конвейер восстановленной Смоленской швейной фабрики • Декабрь 1943.jpg|mini|Конвейер восстановленной Смоленской швейной фабрики - возможно, идентичен Флакскомбинату?]] | |
− | + | На месте бывшего текстильного комбината (льнокомбината) теперь стоит [http://www.trcgalaktika.ru/ торговый центр "Галактика"]. Точнее, никто не узнает. Старые фотографии фабрики было бы неплохо. | |
− | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | === | + | === Güterbahnhof und oberhalb gelegenes Dorf === |
{| class="modelle" | {| class="modelle" | ||
− | | | + | | Der Güterbahnhof von Smolensk, der größtenteils im östlichen Stadtteil liegt, hat eine beachtliche Ausdehnung... In der Nähe liegt ein Stapel Rundhölzer, 2 m lang und 10 cm Durchmesser. Als der Aufseher uns mal für einen Augenblick verlässt, schnappe ich mir einen Stamm und steige damit den steilen Hang hinauf, der die Gleisanlagen im Norden begrenzt. Oben auf der Ebene liegt ein Dorf. Hier gehe ich nun von Haus zu Haus und biete mein Stämmchen an... Eine junge Frau sagt, sie könne es nicht zerhacken. Sie hätte lieber Torf... Endlich finde ich ein Haus, in dem ein älteres Ehepaar wohnt. Sie nehmen mir den Stamm für eine Handvoll Kartoffeln ab. Während der Unterhaltung erzählen sie mir, dass sie einmal von einem deutschen Kriegsgefangenen betrogen worden seien. Sie hatten ihm ein Stück Seife abgekauft, und als sie es benutzen wollten, kam ein Holzstück hervor. Der Landser hatte ein Holzklötzchen mit einer dünnen Schicht Seife überzogen und hart werden lassen. Mit solchen Gaunermethoden verdarben diese Ganoven unseren meist guten Ruf und enttäuschten die Gutmütigkeit der uns überwiegend wohlgesinnten Bevölkerung. |
|} | |} | ||
− | + | Ob sich die junge Frau wohl an diesen Kriegsgefangenen erinnert? | |
− | | | + | |
− | === | + | Das ältere Ehepaar wird wohl nicht mehr leben. Vielleicht hat es seinen Kindern und Enkeln die Geschichte erzählt? |
+ | | | ||
+ | |||
+ | === Товарная станция и деревня выше === | ||
{| class="modelle" | {| class="modelle" | ||
− | | | + | | Грузовой вокзал Смоленска, который в основном расположен в восточной части города, имеет значительную протяженность... Рядом находится куча бревен длиной 2 м и диаметром 10 см. Когда супервайзер покидает нас на мгновение, я беру бревно и с его помощью поднимаюсь по крутому склону, который граничит с путями на север. На вершине равнины находится деревня. Я иду от дома к дому, предлагая свое племя... Молодая женщина говорит, что не может его порезать. Она предпочитает торф... Наконец-то я нашел дом, где живет пожилая пара. Они берут мой багажник за горсть картошки. Во время разговора мне сказали, что однажды их предал немецкий военнопленный. Они купили у него кусок мыла, а когда захотели им воспользоваться, из него вылез кусок дерева. Парень покрыл кусок дерева тонким слоем мыла и сделал его твердым. С такими мошенниками методы эти хулиганы испортили нашу самую большую хорошую репутацию и разочаровали добродушных людей, большинство из которых были хорошо расположены к нам. |
|} | |} | ||
− | + | Интересно, помнит ли молодая женщина этого военнопленного? | |
+ | |||
+ | Пожилая пара, вероятно, не доживет до этого. Может быть, они рассказали эту историю своим детям и внукам? | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | === | + | === Baustelle, Fotogeschäft und Tabakladen nahe der Kathedrale === |
{| class="modelle" | {| class="modelle" | ||
− | | Wir | + | | [[Datei:Kathedrale im Nebel CLIP.jpg|thumb|150px|Kathedrale im Nebel - verkleinerter Ausschnitt aus [https://lookmytrips.com/56b9efb5ff93671a7f02cc07/smolensk-uspenskii-sobor-ff9367-6974 Смоленск Успенский Собор] - автор фото Владимир Блящев]] |
+ | Es ist ein eiskalter Wintermorgen. Eine glitzernde Schneedecke hat sich wie ein weicher Mantel über die Erde gelegt. In der Luft steht dichter, weißer Nebel, der das ganze Tal erfüllt und die Stadt unter seinen dicken Schwaden verbirgt. Von der Erde ist nichts zu sehen. Es ist, als ob man über den Wolken schwebt. Und aus diesem weißen, lichtdurchfluteten Wolkenmeer ragt die Uspenskij-Kathedrale heraus. Wie auf Wolken gebaut, heben sich ihre schneeweißen Mauern empor bis zu den 5 runden Türmen, deren vergoldete Kuppeln strahlend in gleißendem Glanz vor dem tiefblauen Himmel stehen. Es ist wie eine wunderbare Vision. | ||
+ | |- | ||
+ | | [[Datei:1946 Smolensk Kathedrale und Ul.Bol.Sowj.jpg|thumb|Ulitsa Bol'shaya Sovetskaya. "Durch diese Straße bin ich oft gelaufen. Hier haben wir gearbeitet, eingekauft und uns fotografieren lassen."]] | ||
+ | In der Nähe dieser berühm­ten Kathe­drale arbeite ich mit meiner Brigade an einem kleinen Haus, das im Krieg völlig zer­stört war. Es liegt in der­selben Straße, wie das Foto­geschäft und der Tabak­laden, sogar ganz in der Nähe. (Von der gegenüberliegenden Straßenseite aus ist das Foto von der Kathedrale gemacht, Seite 315.) Das Haus war bis auf die Grundmauern zerstört. Wir hatten keinen einzigen Fachmann in der Brigade, aber wir begannen mit dem Wiederaufbau so, wie wir es den Maurern auf anderen Baustellen abgeguckt haben: Mit dem Setzen der Ecken. | ||
+ | |||
+ | Nachdem wir von dem kleinen Haus abgelöst worden waren, arbeite ich mit meiner Brigade an einer anderen Stelle in demselben Stadtviertel (für KMTS?). | ||
+ | |||
+ | Die dem Lager näher gelegenen Kommandos holten sich das fertige Essen aus dem Lager ab. Ich übernahm das Geschäft, weil ich mich dann etwas freier durch die Stadt bewegen konnte. Ich band unseren Essenkübel auf einem Schlitten fest und zog los. Mein Weg führte von der jetzigen Arbeitsstelle immer durch die ziemlich steil abfallende Straße an der Kathedrale vorbei. Manchmal gehe ich auch über den Markt, schlendere an den Ständen vorbei, höre mir die Gespräche der Leute an und kaufe gelegentlich auch selbst etwas. | ||
+ | |- | ||
+ | | In der Nähe unserer Baustelle, in der nächsten Querstraße, befindet sich ein Fotogeschäft. Hier lassen wir von der ''jungen Frau'' ein paar Photomaton-Bilder machen. | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | Unweit von dem Fotogeschäft befindet sich ein Tabakladen. |
|} | |} | ||
− | Der | + | Zu dem Nebel-Text habe keine Frage. Ich finde ihn nur so wunderbar poetisch. |
− | | | + | |
− | === | + | Der Markt befand sich auf dem [http://www.visitsmolensk.ru/chto-posmotret/dostoprimechatelnosti/arhitektura/ulicy-ploshady-smolenska/kolhoznaya-ploschad/ Kolchosplatz]. (Hinweis von Anna Shukowa via Messenger, danke!) |
+ | |||
+ | [[File:Bol.Sowj. nicht sondern Konënkowa.jpg|mini]] | ||
+ | Mein Vater hat offenbar die Ulitsa Bol'shaya Sovetskaya mit der Ulitsa Konenkowa verwechselt, die einen ähnlichen Blich auf die Kathedrale bietet! | ||
+ | |||
+ | Vaters erste Baustelle war ein kleines völlig zerstörtes Gebäude in der ul. Konenkowa. Ich glaube, es war die Hausnummer 10 oder 12. Wer weiß näheres dazu? | ||
+ | |||
+ | Die zweite Baustelle "in demselben Stadtviertel" könnten die [https://www.google.de/maps/place/Smolensk,+Oblast+Smolensk,+Russland/@54.7891031,32.0393383,18.29z/ Häuser Ulitsa Bakunina 2, 4, 6 oder 8] gewesen sein, denn man sagt, dass Kriegsgefangene daran gearbeitet haben. | ||
+ | |||
+ | [[File:Konënkowa 3 Fotogeschäft.jpg|thumb|150px|Links das Fotogeschäft, mit Werbeschild!]] | ||
+ | Das Fotogeschäft wurde gefunden! In der Ulitsa Konenkowa 3. | ||
+ | |||
+ | Ist es möglich, die junge Frau zu finden? Sollte man eine Zeitung um Hilfe bei der Suche bitten? | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | === Строительная площадка, фото-магазин и табачная лавка возле собора === | ||
{| class="modelle" | {| class="modelle" | ||
− | | | + | | [[Datei:Kathedrale im Nebel CLIP.jpg|thumb|150px|Собор в тумане - уменьшенная деталь от [https://lookmytrips.com/56b9efb5ff93671a7f02cc07/smolensk-uspenskii-sobor-ff9367-6974 Смоленск Успенский Собор] - автор фото Владимир Блящев]] |
+ | Это морозное зимнее утро. Сверкающее снежное одеяло осело над землей, как мягкая мантия. В воздухе густой белый туман, заполняющий всю долину и скрывающий город под толстыми клочьями. Нет ничего, что можно было бы увидеть на земле. Как будто кто-то парит над облаками. И из этого белого, залитого светом моря облаков, башни Успенский собора. Как будто построенные на облаках, их белоснежные стены возвышаются до 5 круглых башен, их позолоченные купола сияют в блестящем великолепии перед глубоким голубым небом. Это как чудесное видение. | ||
+ | |||
+ | У меня нет вопросов. Я просто нахожу слова такими удивительно поэтичными. | ||
+ | |- | ||
+ | | [[Datei:1946 Smolensk Kathedrale und Ul.Bol.Sowj.jpg|thumb|ул. Большая Советская. "Я много раз ходил по этой улице. Здесь мы работали, ходили по магазинам и фотографировались."]] | ||
+ | |||
+ | Рядом с этим зна­мени­тым собо­ром я рабо­таю со своей бри­га­дой над небол­ьшим до­мом, кото­рый был пол­нос­тью раз­рушен во время войны. Он нахо­дится на одной улице с фото-магазином и табачным магазином, даже очень близко. (С противоположной стороны улицы сделана вышеуказанная фотография собора). Дом был разрушен до стен фундамента. У нас не было ни одного эксперта в бригаде, но мы начали перестраивать ее так же, как копировали ее с кирпичников на других строительных площадках: Установив углы. | ||
+ | |||
+ | После того, как нас освободили от маленького домика, я со своей бригадой работаю в другом месте в том же районе (для КМТС?). | ||
+ | |||
+ | Коммандос ближе к лагерю забрали готовую еду из лагеря. Я взял на себя этот бизнес, потому что тогда я мог более свободно передвигаться по городу. Я привязал наше ведро с едой к саням и отправился в путь. Мой путь от настоящего места работы всегда проходил по довольно крутой наклонной улице мимо собора. Иногда я также проходил по рынку, прогуливался мимо киосков, слушал разговоры людей и иногда покупал что-нибудь сам. | ||
+ | |- | ||
+ | | Рядом со стройплощадкой, на соседнем перекрестке, расположен фотомагазин. Здесь мы позволим ''молодой женщине'' сделать несколько [[w:ru:%D0%A4%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%BA%D0%B0%D0%B1%D0%B8%D0%BD%D0%B0|фотоматонных]] снимков. | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | Недалеко от фото-магазина есть табачная лавка. |
|} | |} | ||
− | + | О туманном тексте не возникает вопросов. Я просто нахожу это удивительно поэтичным. | |
+ | |||
+ | Рынок был на [http://www.visitsmolensk.ru/chto-posmotret/dostoprimechatelnosti/arhitektura/ulicy-ploshady-smolenska/kolhoznaya-ploschad/ Колхозной площади]. (Записка от Анны Шуковой через Messenger, спасибо!) | ||
+ | |||
+ | [[File:Bol.Sowj. nicht sondern Konënkowa.jpg|mini]] | ||
+ | Мой отец, очевидно, перепутал улицу Большую Советскую с улицей Коненкова, с которой открывается похожий вид на кафедральный собор! | ||
+ | |||
+ | Первой строительной площадкой отца было небольшое, полностью разрушенное здание на улице Коненкова. Я думаю, это был номер 10 или 12. Кто знает больше об этом? | ||
+ | |||
+ | Второй стройкой "в том же районе" могли быть дома [https://www.google.de/maps/place/Smolensk,+Oblast+Smolensk,+Russland/@54.7891031,32.0393383,18.29z/ ул. Бакунина 2, 4, 6 или 8], поскольку говорят, что на них работали военнопленные. | ||
+ | |||
+ | [[File:Konënkowa 3 Fotogeschäft.jpg|thumb|150px|Слева фото магазин, с рекламной вывеской!]] | ||
+ | Фотомагазин найден! ул. Коненкова, 3 | ||
+ | |||
+ | Можно ли найти молодую женщину? Следует ли просить газету помочь с поиском? | ||
|- | |- | ||
| {{WeißezeileNav}} | | | {{WeißezeileNav}} | | ||
Zeile 462: | Zeile 465: | ||
=== Likörfabrik === | === Likörfabrik === | ||
{| class="modelle" | {| class="modelle" | ||
− | | Die Fabrik liegt direkt am Fluss. | + | | Vor allem fischen wir Baumstämme aus dem Dnjepr. Die Fabrik liegt direkt am Fluss. |
|} | |} | ||
Es handelte sich um die Smolensker Brennerei (Смоленский ликеро-водочный завод), die in den 1990er Jahren in [https://www.google.com/search?q=%D0%A1%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%81%D0%BA+%D0%B7%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D0%B4+%D0%B1%D0%B0%D1%85%D1%83%D1%81&source=lnms&tbm=isch&sa=X Bachus (БАХУС)] umbenannt (gem. Redaktion smolnarod.ru) und [http://www.smol-news.ru/?p=31968 2017 liquidiert] wurde. | Es handelte sich um die Smolensker Brennerei (Смоленский ликеро-водочный завод), die in den 1990er Jahren in [https://www.google.com/search?q=%D0%A1%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%81%D0%BA+%D0%B7%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D0%B4+%D0%B1%D0%B0%D1%85%D1%83%D1%81&source=lnms&tbm=isch&sa=X Bachus (БАХУС)] umbenannt (gem. Redaktion smolnarod.ru) und [http://www.smol-news.ru/?p=31968 2017 liquidiert] wurde. | ||
Zeile 468: | Zeile 471: | ||
=== Ликеро-водочный завод === | === Ликеро-водочный завод === | ||
{| class="modelle" | {| class="modelle" | ||
− | | Завод расположен прямо на реке. | + | | В основном мы ловим бревна с Днепра. Завод расположен прямо на реке. |
|} | |} | ||
Это был Смоленский ликеро-водочный завод, который в 1990-х годах был переименован в [https://www.google.com/search?q=%D0%A1%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%81%D0%BA+%D0%B7%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D0%B4+%D0%B1%D0%B0%D1%85%D1%83%D1%81&source=lnms&tbm=isch&sa=X БАХУС] (по данным редакции smolnarod.ru) и [http://www.smol-news.ru/?p=31968 ликвидирован в 2017 году]. | Это был Смоленский ликеро-водочный завод, который в 1990-х годах был переименован в [https://www.google.com/search?q=%D0%A1%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%81%D0%BA+%D0%B7%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D0%B4+%D0%B1%D0%B0%D1%85%D1%83%D1%81&source=lnms&tbm=isch&sa=X БАХУС] (по данным редакции smolnarod.ru) и [http://www.smol-news.ru/?p=31968 ликвидирован в 2017 году]. | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | === Gleise am Schlachthof === | ||
+ | {| class="modelle" | ||
+ | | Wir entladen Torfzüge am westlichen Stadtrand. Die Güterzüge halten hier, und wir werfen die Torfstücke einfach nach links und rechts auf das freie Wiesengelände herunter. | ||
+ | |- | ||
+ | | Dicht neben dem Gleis beginnt das eingezäunte Gelände eines Schlachthofes. Ich habe später noch einmal auf diesem Schlachthof ein paar Tage gearbeitet, allerdings in dem Verwaltungsgebäude. | ||
+ | |} | ||
+ | [[File:Smolensk_08_1943.jpg|mini|Luftbild vom 13.10.1943]] | ||
+ | [[File:Smolensk_08_1943 clip m Anm.jpg|mini|Ausschnitt]] | ||
+ | Der Schlachthof ist jetzt bekannt. (Mitteilung von Siergey Amielin per Facebook-Messenger, danke dafür!) | ||
+ | |||
+ | Das Luftbild zeigt nördlich davon ein Gleis, das beiderseits von einer Wiese begleitet wird. | ||
+ | | | ||
+ | === Следы на скотобойне === | ||
+ | {| class="modelle" | ||
+ | | Разгружаем торфяные поезда на западной окраине города. Здесь останавливаются грузовые поезда, и мы просто бросаем торфяные кусочки слева и справа на открытый луг. | ||
+ | |- | ||
+ | | Рядом с трассой начинается огороженная территория скотобойни. Позже я снова работал на этой скотобойне несколько дней, но в административном здании. | ||
+ | |} | ||
+ | [[File:Smolensk_08_1943.jpg|mini|Luftbild vom 13.10.1943]] | ||
+ | [[File:Smolensk_08_1943 clip m Anm.jpg|mini|Ausschnitt]] | ||
+ | Скотобойня теперь известна. (Сообщение от Siergey Amielin через Facebook Messenger, спасибо за это!) | ||
+ | |||
+ | На аэрофотоснимке изображен железнодорожный путь к северу от него, который с обеих сторон сопровождается лугом. | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | === Elektrizitätswerk === | ||
+ | {| class="modelle" | ||
+ | | Das Elektrizitätswerk liegt inmitten der Unterstadt, dem im Dnjepr-Tal gelegenen Teil der Stadt, und zwar unmittelbar neben den Bahngleisen. Einige dieser Gleise führen in das Werk hinein. Das Werk ist teilweise noch zerstört. Deshalb stehen auf dem Gelände zwei große amerikanische Pullmanwagen, deren Maschinen oder Motoren Tag und Nacht mit großem Getöse laufen, um zusätzlichen Strom zu erzeugen. Ob es Generatoren sind oder ob sie nur Generatoren antreiben, entzieht sich meinen mangelhaften technischen Kenntnissen. | ||
+ | |||
+ | Unsere Arbeit hier besteht hauptsächlich darin, die in einem mehrstöckigen Haus befindlichen Maschinen laufend mit Brennmaterial zu versorgen. Wir entluden also pausenlos Güterzüge, Von hier wird er mit einer kleinen Lorenbahn zu einem Fließband mit Baggerschaufeln gefahren, das den Torf schräg hinauf zum 2. Stock des Maschinenhauses befördert und dort abkippt. | ||
+ | |- | ||
+ | | Auf dem Weg hierher kommen wir immer an einer Kirche vorbei, die auf der anderen Dnjepr-Seite am Südhang des Tales steht. Sie ist selbstverständlich geschlossen, und so steht sie etwas einsam auf dem freien, verschneiten Hang. Aber ihre vergoldeten Kuppeln, gekrönt von goldenen russischen Kreuzen, ragen strahlend und glänzend in den klaren blauen Winterhimmel. | ||
+ | |} | ||
+ | Das Elektrizitätswerk an der Ulitsa Kashena ist natürlich bekannt. | ||
+ | |||
+ | Die Kirche wird [https://gorod67.biz/showplace/jovan-bogoslov/ St. Johannes der Evangelist] gewesen sein, die allerdings nur eine kleine Kuppel hatte und hat. | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | === Электростанция === | ||
+ | {| class="modelle" | ||
+ | | Электростанция расположена в центре нижнего города, в части города, находящейся в Днепровской долине, в непосредственной близости от железнодорожных путей. Некоторые из этих следов ведут на завод. Завод все еще частично разрушен. Именно поэтому на площадке припаркованы два больших американских автомобиля Pullman, их машины или двигатели работают днем и ночью с большим ревом для выработки дополнительной электроэнергии. Я не знаю, являются ли они генераторами, или они только приводят в движение генераторы, но это выходит за рамки моих технических знаний. | ||
+ | |||
+ | Наша работа здесь заключается, главным образом, в непрерывном снабжении топливом машин, расположенных в многоэтажном здании. Таким образом, мы разгружаем грузовые поезда в режиме нон-стоп, отсюда он приводится небольшим грузовым составом на конвейер с экскаваторными лопатами, который по диагонали транспортирует торф до 2-го этажа машинного отделения и сбрасывает его туда. | ||
+ | |- | ||
+ | | По пути сюда мы всегда проезжаем церковь, которая стоит на другом берегу Днепра, на южном склоне долины. Она, конечно, закрыта, и поэтому стоит немного одиноко на свободном, заснеженном склоне. Но его золоченые купола, увенчанные золотыми русскими крестами, ярко и блестяще поднимаются в ясное голубое зимнее небо. | ||
+ | |} | ||
+ | Электростанция на улице Кашена, конечно же, известна. | ||
+ | |||
+ | Церковь была [https://gorod67.biz/showplace/jovan-bogoslov/ Храм святого апостола Иоанна Богослова], хотя она имела только небольшой купол. | ||
|} | |} | ||
---- | ---- |
Aktuelle Version vom 15. Juni 2022, 18:17 Uhr
Übersetzung: Automatisch durch DeepL.com, nicht überprüft
| |||||||||||||
Suche nach Örtlichkeiten und Menschen in Smolensk |
Поиск мест и людей в Смоленске | ||||||||||||
Ich bereite das Tagebuch meines Vaters aus der Zeit des Zweiten Weltkrieges und der anschließenden sowjetischen Kriegsgefangenschaft zur Veröffentlichung vor und möchte dabei nach Möglichkeit alles, was er schreibt, mit Fakten, Fotos und Dokumenten untermauern und lebendig werden lassen.
Unter anderem hat mein Vater 1946—1948 als Kriegsgefangener in Smolensk gearbeitet. Wir wollen gemeinsam versuchen, die in seinem Tagebuch mehr oder weniger genau beschriebenen Örtlichkeiten, Arbeitsstellen und Menschen in Smolensk zu identifizieren.
|
Я готовлю к публикации Дневник моего отца со времен Второй мировой войны и последующего советского плена и, если возможно, хотел бы подкрепить все, что он пишет фактами, фотографиями и документами и воплотить это в жизнь.
Среди прочего, мой отец работал в качестве военнопленного в Смоленске с 1946 по 1948 год. Вместе мы постараемся определить места, работы и людей в Смоленске, более или менее точно описанных в его дневнике.
| ||||||||||||
Ich bitte alle Besucher um Hinweise und Berichtigungen per E-Mail, in den Facebook-Gruppen Главное в Смоленске oder РЕГИОН 67 oder auf ВКонтакте! | Я прошу всех посетителей о комментариях и исправлениях по электронной почте, в группах Facebook Главное в Смоленске или РЕГИОН 67 или в ВКонтакте! | ||||||||||||
| |||||||||||||
Schwierig zu bestimmende Orte |
Места, которые трудно определить | ||||||||||||
Schrottplatz in der Nähe der Fabrik „Kalinin“
Ist so ein Schrottplatz bekannt? Die Frau und ihr Sohn, Artjuchowa (Артюхова) mit Sohn Yura (Юра), sind gefunden, vielen Dank! |
Свалка лома рядом с заводом "Калинин"
Ты когда-нибудь слышал о свалке? Женщина и ее сын, Артюхова с сыном Юрой, нашлись, большое спасибо! | ||||||||||||
Straßenbau
Es gibt eine große Straße östlich des Flughafens, die aber damals schon bestand. Kann es ein Weg gewesen sein, der jetzt von der Startbahn überbaut ist (s. rosa Stecknadeln auf der Karte)? Wie kann man erfahren, welche Straßen damals gebaut wurden? |
дорожно-строительные работы
Существует большая дорога к востоку от аэропорта, но он уже существовал в то время. Мог ли это быть путь, который теперь покрыт взлетно-посадочной полосой (см. розовые булавки на карте)? Как вы можете узнать, какие дороги были построены в то время? | ||||||||||||
Magazin 19
Auch wenn es keine topographischen Anhaltspunkte gibt, habe ich die Hoffnung, dass sich ein so wichtiger Betrieb finden lässt. |
Магазин 19
Даже если нет топографических подсказок, я надеюсь, что такую важную операцию можно будет найти. | ||||||||||||
Ganz schwierig zu bestimmende Orte |
Места, которые очень трудно определить | ||||||||||||
Kalkgrube
Oben in der Karte habe ich westlich von Katyn eine Stecknadel gesetzt, aber sie kann auch vollkommen falsch sein. In der russischen topographischen Karte 1:50.000 N-36-40-В (C) und -Г (D) und auch in der Baustoffkarte des europäischen Rußland 1:300.000 Blatt W 55 von März 1943 ist kein Steinbruch zu finden. |
известковый карьер
В верхней части карты я поставил булавку к западу от Катыни, но она также может быть совершенно неправильной. На русской топографической карте 1:50 000 N-36-40-В и -Г, а также на карте строительных материалов Европейской России 1:300 000 лист W 55 от марта 1943 года карьер не обнаружен. | ||||||||||||
Ziegelei
Aufgrund der Bauweise könnte es sein, dass der Ofen später eingestürzt ist; dies wiederum könnte bekannt geworden sein. |
Кирпичный завод
Благодаря способу строительства, возможно, что печь позже рухнула, а это, в свою очередь, могло стать известно. | ||||||||||||
Betonfabrik
Die wohltätige Frau lebt wahrscheinlich nicht mehr. |
Бетонный завод
Благотворительная женщина, вероятно, не жива. | ||||||||||||
Autoreparaturwerkstatt am östlichen Stadtrand
Wo könnte das sein? Wer ist diese Sekretärin gewesen? Wer waren die Mädchen, die den Gefangenen Kohl geschenkt haben? Sie könnten alle noch leben! |
Авторемонтная мастерская на восточной окраине города
Где это может быть? Интересно, кто была эта секретарша. Кто были девушки, которые давали заключённым капусту? Они все могут быть еще живы! | ||||||||||||
Bauernhof außerhalb der Stadt
Den Bauernhof kann man nur identifizieren, wenn sich der Natschalnik oder der Bauer an dieses Ereignis erinnern würde. |
Ферма за городом
Ферму можно идентифицировать только в том случае, если Натальник или фермер запомнят это событие. | ||||||||||||
BrauereiLeider keine weiteren Ortsangaben. Welche oder wieviele Brauereien mag es damals gegeben haben? |
ПивоварняК сожалению, больше никакой информации о местонахождении. Какие или сколько пивоварен могли существовать в то время? | ||||||||||||
Bereits ermittelte Orte, bitte bestätigen |
Места уже идентифицированы, пожалуйста, подтвердите | ||||||||||||
Gleis am Waldrand am westlichen Stadtrand
Wer traut sich zu, dieses Gleis zu finden? Die erste Frage müsste lauten: Warum werden hier Drahtrollen abgeladen? Und was bedeutet „KMTS“? Kann man sagen, dass KMTS ein städtischer Betrieb für die Versorgung der Bevölkerung mit Strom, Gas, ÖPNV, Müllabfuhr usw. (Stadtwerke) ist oder war? Und wo war oder wo gab es KMTS? Wer kennt die genannten Personen? Wie kann man sie finden? |
Тропа на краю леса на западной окраине города
Кто осмелится найти этот трек? Первый вопрос должен быть: Почему здесь разгружают катушки с проволокой? А что значит "КМТС"? Можно сказать, что КМТС является муниципальной компанией по снабжению населения электроэнергией, газом, общественным транспортом, сбором мусора и т.п. (Общественная полезность) это или было? А где был КМТС? Кто знает упомянутых лиц? Как их можно найти? | ||||||||||||
Bereits ermittelte Orte, aber noch offene Wünsche |
Места уже определены, но все еще открыты желания | ||||||||||||
Das Kriegsgefangenenlager
Im Kulturpalast („Club für Arbeiter der Anlage Kalinin“) befindet sich jetzt eine juristische Akademie. Der Friedhof ist der Tichin-Friedhof. Das Mädchen, das in Deutschland war, könnte noch leben und sich erinnern. Sollte man eine Zeitung um Hilfe bei der Suche bitten? Vielleicht findet man noch den Brunnen (Wasserpumpe)? Oder erinnert sich jemand? |
Лагерь военнопленных
Во Дворце культуры ("Клуб для рабочих завода им. Калинина") теперь располагается юридическая академия. Кладбище - Тихвинское кладбище. Девушка, которая была в Германии, возможно, еще жива и помнит. Следует ли просить газету помочь с поиском? Может быть, ты все еще можешь найти колодец (водяной насос)? Или кто-нибудь помнит? | ||||||||||||
Fabrik „Kalinin“
Die Fabrik gibt es immer noch. Ein Gleisanschluss ist jetzt und auch auf Luftbildern oder einem Stadtplan der Kriegszeit nicht feststellbar; wer könnte etwas über ein Anschlussgleis wissen? |
Завод им. Калинина
Завод все еще там (Завод КДМ им. М.И. Калинина). Железнодорожный подъезд сейчас невозможно опознать ни по аэрофотоснимкам, ни по карте города военного времени; кто может знать что-нибудь о железнодорожном подъезде? | ||||||||||||
Wiederaufbau eines zerstörten Gebäudes
Es handelt sich wohl nicht um Häuser des Textilkombinats, sondern vielleicht um die Häuser der Fabrik „Kalinin“ an der Witebsker Chaussee 46–50, die in genau dieser Zeit von Deutschen erbaut wurden (Mitteilung von Anna Shukowa auf Facebook, danke dafür!). Gibt es andere ähnliche Gebäude, die in Frage kommen? |
Восстановление разрушенного здания
Это, вероятно, не дома текстильного комбината, а, возможно, дома фабрики "Калинин" на Витебском шоссе 46-50, которые были построены немцами именно в это время (сообщение от Анны Шуковой в Facebook, спасибо за это!). Есть ли другие подобные здания, которые ставят под сомнение? | ||||||||||||
Flachskombinat
An der Stelle des damaligen Textilkombinats (Flachskombinat) steht jetzt das Einkaufszentrum „Galaktika“. Genauer wird es wohl niemand wissen. Alte Fotos der Fabrik wären schön. |
комбинат льна
На месте бывшего текстильного комбината (льнокомбината) теперь стоит торговый центр "Галактика". Точнее, никто не узнает. Старые фотографии фабрики было бы неплохо. | ||||||||||||
Güterbahnhof und oberhalb gelegenes Dorf
Ob sich die junge Frau wohl an diesen Kriegsgefangenen erinnert? Das ältere Ehepaar wird wohl nicht mehr leben. Vielleicht hat es seinen Kindern und Enkeln die Geschichte erzählt? |
Товарная станция и деревня выше
Интересно, помнит ли молодая женщина этого военнопленного? Пожилая пара, вероятно, не доживет до этого. Может быть, они рассказали эту историю своим детям и внукам? | ||||||||||||
Baustelle, Fotogeschäft und Tabakladen nahe der Kathedrale
Zu dem Nebel-Text habe keine Frage. Ich finde ihn nur so wunderbar poetisch. Der Markt befand sich auf dem Kolchosplatz. (Hinweis von Anna Shukowa via Messenger, danke!) Mein Vater hat offenbar die Ulitsa Bol'shaya Sovetskaya mit der Ulitsa Konenkowa verwechselt, die einen ähnlichen Blich auf die Kathedrale bietet! Vaters erste Baustelle war ein kleines völlig zerstörtes Gebäude in der ul. Konenkowa. Ich glaube, es war die Hausnummer 10 oder 12. Wer weiß näheres dazu? Die zweite Baustelle "in demselben Stadtviertel" könnten die Häuser Ulitsa Bakunina 2, 4, 6 oder 8 gewesen sein, denn man sagt, dass Kriegsgefangene daran gearbeitet haben. Das Fotogeschäft wurde gefunden! In der Ulitsa Konenkowa 3. Ist es möglich, die junge Frau zu finden? Sollte man eine Zeitung um Hilfe bei der Suche bitten? |
Строительная площадка, фото-магазин и табачная лавка возле собора
О туманном тексте не возникает вопросов. Я просто нахожу это удивительно поэтичным. Рынок был на Колхозной площади. (Записка от Анны Шуковой через Messenger, спасибо!) Мой отец, очевидно, перепутал улицу Большую Советскую с улицей Коненкова, с которой открывается похожий вид на кафедральный собор! Первой строительной площадкой отца было небольшое, полностью разрушенное здание на улице Коненкова. Я думаю, это был номер 10 или 12. Кто знает больше об этом? Второй стройкой "в том же районе" могли быть дома ул. Бакунина 2, 4, 6 или 8, поскольку говорят, что на них работали военнопленные. Фотомагазин найден! ул. Коненкова, 3 Можно ли найти молодую женщину? Следует ли просить газету помочь с поиском? | ||||||||||||
Mit Sicherheit identifizierte Orte |
Места определены с уверенностью | ||||||||||||
Personenbahnhof
Der Bahnhof ist natürlich bekannt. |
Пассажирская станция
Станция, конечно, хорошо известна. | ||||||||||||
Likörfabrik
Es handelte sich um die Smolensker Brennerei (Смоленский ликеро-водочный завод), die in den 1990er Jahren in Bachus (БАХУС) umbenannt (gem. Redaktion smolnarod.ru) und 2017 liquidiert wurde. |
Ликеро-водочный завод
Это был Смоленский ликеро-водочный завод, который в 1990-х годах был переименован в БАХУС (по данным редакции smolnarod.ru) и ликвидирован в 2017 году. | ||||||||||||
Gleise am Schlachthof
Der Schlachthof ist jetzt bekannt. (Mitteilung von Siergey Amielin per Facebook-Messenger, danke dafür!) Das Luftbild zeigt nördlich davon ein Gleis, das beiderseits von einer Wiese begleitet wird. |
Следы на скотобойне
Скотобойня теперь известна. (Сообщение от Siergey Amielin через Facebook Messenger, спасибо за это!) На аэрофотоснимке изображен железнодорожный путь к северу от него, который с обеих сторон сопровождается лугом. | ||||||||||||
Elektrizitätswerk
Das Elektrizitätswerk an der Ulitsa Kashena ist natürlich bekannt. Die Kirche wird St. Johannes der Evangelist gewesen sein, die allerdings nur eine kleine Kuppel hatte und hat. |
Электростанция
Электростанция на улице Кашена, конечно же, известна. Церковь была Храм святого апостола Иоанна Богослова, хотя она имела только небольшой купол. |