Smolensk - Смоленск: Unterschied zwischen den Versionen
(2 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 2: | Zeile 2: | ||
{| class=wikitable | {| class=wikitable | ||
| [[Datei:De.png|link=]] | | [[Datei:De.png|link=]] | ||
− | | [[Datei:Ru.png|link=]] | + | | [[Datei:Ru.png|link=]] {{ru}} |
|- | |- | ||
| {{WeißezeileNav}} | | | {{WeißezeileNav}} | | ||
Zeile 30: | Zeile 30: | ||
| colspan="2" | | | colspan="2" | | ||
<iframe k="all" p="vexilli.net/w/images/Iframe.2/UmapSmolensk.html" w="600" h="400" /> | <iframe k="all" p="vexilli.net/w/images/Iframe.2/UmapSmolensk.html" w="600" h="400" /> | ||
+ | |- | ||
+ | | {{WeißezeileNav}} | | ||
+ | |||
+ | == Schwierig zu bestimmende Orte == | ||
+ | | {{WeißezeileNav}} | | ||
+ | == Места, которые трудно определить == | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Zeile 41: | Zeile 47: | ||
Ist so ein Schrottplatz bekannt? | Ist so ein Schrottplatz bekannt? | ||
− | Die Frau und ihr Sohn | + | Die Frau und ihr Sohn, Artjuchowa (Артюхова) mit Sohn Yura (Юра), sind gefunden, vielen Dank! |
| | | | ||
=== Свалка лома рядом с заводом "Калинин" === | === Свалка лома рядом с заводом "Калинин" === | ||
Zeile 51: | Zeile 57: | ||
Ты когда-нибудь слышал о свалке? | Ты когда-нибудь слышал о свалке? | ||
− | Женщина и ее сын | + | Женщина и ее сын, Артюхова с сыном Юрой, нашлись, большое спасибо! |
|- | |- | ||
| | | | ||
Zeile 88: | Zeile 94: | ||
|} | |} | ||
Даже если нет топографических подсказок, я надеюсь, что такую важную операцию можно будет найти. | Даже если нет топографических подсказок, я надеюсь, что такую важную операцию можно будет найти. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
| {{WeißezeileNav}} | | | {{WeißezeileNav}} | | ||
Zeile 186: | Zeile 122: | ||
На [ftp://jccalvin.ddns.net/Topographical%20Maps/N-36%201-50%20000/ русской топографической карте 1:50 000] N-36-40-В и -Г, а также на [http://igrek.amzp.pl/details.php?id=11778476 карте строительных материалов Европейской России 1:300 000 лист W 55 от марта 1943 года] карьер не обнаружен. | На [ftp://jccalvin.ddns.net/Topographical%20Maps/N-36%201-50%20000/ русской топографической карте 1:50 000] N-36-40-В и -Г, а также на [http://igrek.amzp.pl/details.php?id=11778476 карте строительных материалов Европейской России 1:300 000 лист W 55 от марта 1943 года] карьер не обнаружен. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
Zeile 297: | Zeile 198: | ||
=== Пивоварня === | === Пивоварня === | ||
К сожалению, больше никакой информации о местонахождении. Какие или сколько пивоварен могли существовать в то время? | К сожалению, больше никакой информации о местонахождении. Какие или сколько пивоварен могли существовать в то время? | ||
+ | |- | ||
+ | | {{WeißezeileNav}} | | ||
+ | |||
+ | == Bereits ermittelte Orte, bitte bestätigen == | ||
+ | | {{WeißezeileNav}} | | ||
+ | == Места уже идентифицированы, пожалуйста, подтвердите == | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | === Gleis am Waldrand am westlichen Stadtrand === | ||
+ | {| class="modelle" | ||
+ | | Am westlichen Stadtrand, schon außerhalb der Stadt, stehen auf einem Gleis am Waldrand einige Waggons mit Drahtrollen. Dorthin fahren wir nun alle Tage, um sie zu entladen (für KMTS?). Unser Mittagessen kochen wir hier draußen selbst. Holz haben wir genug in dem Kiefernhochwald, der neben dem Gleis beginnt. | ||
+ | |||
+ | ''Unser Kommando wird außer von den Soldaten noch von einem Zivilisten begleitet. Er heißt Michai.'' | ||
+ | |||
+ | ''Wohlgesinnt: Oberleutnant Anisimow. Korrekt: Oberst (an anderer Stelle: Oberstleutnant) Pankin.'' | ||
+ | |- | ||
+ | | 5.12.1946 Holz sägen für KMTS. | ||
+ | |} | ||
+ | Wer traut sich zu, dieses Gleis zu finden? Die erste Frage müsste lauten: Warum werden hier Drahtrollen abgeladen? | ||
+ | |||
+ | Und was bedeutet „KMTS“? Kann man sagen, dass KMTS ein städtischer Betrieb für die Versorgung der Bevölkerung mit Strom, Gas, ÖPNV, Müllabfuhr usw. (Stadtwerke) ist oder war? Und wo war oder wo gab es KMTS? | ||
+ | |||
+ | Wer kennt die genannten Personen? Wie kann man sie finden? | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | === Тропа на краю леса на западной окраине города === | ||
+ | {| class="modelle" | ||
+ | | На западной окраине города, уже за городом, на опушке леса есть несколько вагонов с катушками проволоки на рельсах. Мы ездим туда каждый день, чтобы разгрузить их (для КМТС?). Мы здесь сами готовим обед. У нас достаточно древесины в сосновом лесу, который начинается рядом с трассой. | ||
+ | |||
+ | ''Наше командование в дополнение к солдатам сопровождается гражданским лицом. Его зовут Михай.'' | ||
+ | |||
+ | ''Дружелюбный: лейтенант Анисимов. Правильно: полковник (в другом месте: подполковник) Панкин.'' | ||
+ | |- | ||
+ | | 5.12.1946. Распиловка древесины для КМТС. | ||
+ | |} | ||
+ | Кто осмелится найти этот трек? Первый вопрос должен быть: Почему здесь разгружают катушки с проволокой? | ||
+ | |||
+ | А что значит "КМТС"? Можно сказать, что КМТС является муниципальной компанией по снабжению населения электроэнергией, газом, общественным транспортом, сбором мусора и т.п. (Общественная полезность) это или было? А где был КМТС? | ||
+ | |||
+ | Кто знает упомянутых лиц? Как их можно найти? | ||
|- | |- | ||
| {{WeißezeileNav}} | | | {{WeißezeileNav}} | | ||
Zeile 424: | Zeile 366: | ||
Пожилая пара, вероятно, не доживет до этого. Может быть, они рассказали эту историю своим детям и внукам? | Пожилая пара, вероятно, не доживет до этого. Может быть, они рассказали эту историю своим детям и внукам? | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | === Baustelle, Fotogeschäft und Tabakladen nahe der Kathedrale === | ||
+ | {| class="modelle" | ||
+ | | [[Datei:Kathedrale im Nebel CLIP.jpg|thumb|150px|Kathedrale im Nebel - verkleinerter Ausschnitt aus [https://lookmytrips.com/56b9efb5ff93671a7f02cc07/smolensk-uspenskii-sobor-ff9367-6974 Смоленск Успенский Собор] - автор фото Владимир Блящев]] | ||
+ | Es ist ein eiskalter Wintermorgen. Eine glitzernde Schneedecke hat sich wie ein weicher Mantel über die Erde gelegt. In der Luft steht dichter, weißer Nebel, der das ganze Tal erfüllt und die Stadt unter seinen dicken Schwaden verbirgt. Von der Erde ist nichts zu sehen. Es ist, als ob man über den Wolken schwebt. Und aus diesem weißen, lichtdurchfluteten Wolkenmeer ragt die Uspenskij-Kathedrale heraus. Wie auf Wolken gebaut, heben sich ihre schneeweißen Mauern empor bis zu den 5 runden Türmen, deren vergoldete Kuppeln strahlend in gleißendem Glanz vor dem tiefblauen Himmel stehen. Es ist wie eine wunderbare Vision. | ||
+ | |- | ||
+ | | [[Datei:1946 Smolensk Kathedrale und Ul.Bol.Sowj.jpg|thumb|Ulitsa Bol'shaya Sovetskaya. "Durch diese Straße bin ich oft gelaufen. Hier haben wir gearbeitet, eingekauft und uns fotografieren lassen."]] | ||
+ | In der Nähe dieser berühm­ten Kathe­drale arbeite ich mit meiner Brigade an einem kleinen Haus, das im Krieg völlig zer­stört war. Es liegt in der­selben Straße, wie das Foto­geschäft und der Tabak­laden, sogar ganz in der Nähe. (Von der gegenüberliegenden Straßenseite aus ist das Foto von der Kathedrale gemacht, Seite 315.) Das Haus war bis auf die Grundmauern zerstört. Wir hatten keinen einzigen Fachmann in der Brigade, aber wir begannen mit dem Wiederaufbau so, wie wir es den Maurern auf anderen Baustellen abgeguckt haben: Mit dem Setzen der Ecken. | ||
+ | |||
+ | Nachdem wir von dem kleinen Haus abgelöst worden waren, arbeite ich mit meiner Brigade an einer anderen Stelle in demselben Stadtviertel (für KMTS?). | ||
+ | |||
+ | Die dem Lager näher gelegenen Kommandos holten sich das fertige Essen aus dem Lager ab. Ich übernahm das Geschäft, weil ich mich dann etwas freier durch die Stadt bewegen konnte. Ich band unseren Essenkübel auf einem Schlitten fest und zog los. Mein Weg führte von der jetzigen Arbeitsstelle immer durch die ziemlich steil abfallende Straße an der Kathedrale vorbei. Manchmal gehe ich auch über den Markt, schlendere an den Ständen vorbei, höre mir die Gespräche der Leute an und kaufe gelegentlich auch selbst etwas. | ||
+ | |- | ||
+ | | In der Nähe unserer Baustelle, in der nächsten Querstraße, befindet sich ein Fotogeschäft. Hier lassen wir von der ''jungen Frau'' ein paar Photomaton-Bilder machen. | ||
+ | |- | ||
+ | | Unweit von dem Fotogeschäft befindet sich ein Tabakladen. | ||
+ | |} | ||
+ | Zu dem Nebel-Text habe keine Frage. Ich finde ihn nur so wunderbar poetisch. | ||
+ | |||
+ | Der Markt befand sich auf dem [http://www.visitsmolensk.ru/chto-posmotret/dostoprimechatelnosti/arhitektura/ulicy-ploshady-smolenska/kolhoznaya-ploschad/ Kolchosplatz]. (Hinweis von Anna Shukowa via Messenger, danke!) | ||
+ | |||
+ | [[File:Bol.Sowj. nicht sondern Konënkowa.jpg|mini]] | ||
+ | Mein Vater hat offenbar die Ulitsa Bol'shaya Sovetskaya mit der Ulitsa Konenkowa verwechselt, die einen ähnlichen Blich auf die Kathedrale bietet! | ||
+ | |||
+ | Vaters erste Baustelle war ein kleines völlig zerstörtes Gebäude in der ul. Konenkowa. Ich glaube, es war die Hausnummer 10 oder 12. Wer weiß näheres dazu? | ||
+ | |||
+ | Die zweite Baustelle "in demselben Stadtviertel" könnten die [https://www.google.de/maps/place/Smolensk,+Oblast+Smolensk,+Russland/@54.7891031,32.0393383,18.29z/ Häuser Ulitsa Bakunina 2, 4, 6 oder 8] gewesen sein, denn man sagt, dass Kriegsgefangene daran gearbeitet haben. | ||
+ | |||
+ | [[File:Konënkowa 3 Fotogeschäft.jpg|thumb|150px|Links das Fotogeschäft, mit Werbeschild!]] | ||
+ | Das Fotogeschäft wurde gefunden! In der Ulitsa Konenkowa 3. | ||
+ | |||
+ | Ist es möglich, die junge Frau zu finden? Sollte man eine Zeitung um Hilfe bei der Suche bitten? | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | === Строительная площадка, фото-магазин и табачная лавка возле собора === | ||
+ | {| class="modelle" | ||
+ | | [[Datei:Kathedrale im Nebel CLIP.jpg|thumb|150px|Собор в тумане - уменьшенная деталь от [https://lookmytrips.com/56b9efb5ff93671a7f02cc07/smolensk-uspenskii-sobor-ff9367-6974 Смоленск Успенский Собор] - автор фото Владимир Блящев]] | ||
+ | Это морозное зимнее утро. Сверкающее снежное одеяло осело над землей, как мягкая мантия. В воздухе густой белый туман, заполняющий всю долину и скрывающий город под толстыми клочьями. Нет ничего, что можно было бы увидеть на земле. Как будто кто-то парит над облаками. И из этого белого, залитого светом моря облаков, башни Успенский собора. Как будто построенные на облаках, их белоснежные стены возвышаются до 5 круглых башен, их позолоченные купола сияют в блестящем великолепии перед глубоким голубым небом. Это как чудесное видение. | ||
+ | |||
+ | У меня нет вопросов. Я просто нахожу слова такими удивительно поэтичными. | ||
+ | |- | ||
+ | | [[Datei:1946 Smolensk Kathedrale und Ul.Bol.Sowj.jpg|thumb|ул. Большая Советская. "Я много раз ходил по этой улице. Здесь мы работали, ходили по магазинам и фотографировались."]] | ||
+ | |||
+ | Рядом с этим зна­мени­тым собо­ром я рабо­таю со своей бри­га­дой над небол­ьшим до­мом, кото­рый был пол­нос­тью раз­рушен во время войны. Он нахо­дится на одной улице с фото-магазином и табачным магазином, даже очень близко. (С противоположной стороны улицы сделана вышеуказанная фотография собора). Дом был разрушен до стен фундамента. У нас не было ни одного эксперта в бригаде, но мы начали перестраивать ее так же, как копировали ее с кирпичников на других строительных площадках: Установив углы. | ||
+ | |||
+ | После того, как нас освободили от маленького домика, я со своей бригадой работаю в другом месте в том же районе (для КМТС?). | ||
+ | |||
+ | Коммандос ближе к лагерю забрали готовую еду из лагеря. Я взял на себя этот бизнес, потому что тогда я мог более свободно передвигаться по городу. Я привязал наше ведро с едой к саням и отправился в путь. Мой путь от настоящего места работы всегда проходил по довольно крутой наклонной улице мимо собора. Иногда я также проходил по рынку, прогуливался мимо киосков, слушал разговоры людей и иногда покупал что-нибудь сам. | ||
+ | |- | ||
+ | | Рядом со стройплощадкой, на соседнем перекрестке, расположен фотомагазин. Здесь мы позволим ''молодой женщине'' сделать несколько [[w:ru:%D0%A4%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%BA%D0%B0%D0%B1%D0%B8%D0%BD%D0%B0|фотоматонных]] снимков. | ||
+ | |- | ||
+ | | Недалеко от фото-магазина есть табачная лавка. | ||
+ | |} | ||
+ | О туманном тексте не возникает вопросов. Я просто нахожу это удивительно поэтичным. | ||
+ | |||
+ | Рынок был на [http://www.visitsmolensk.ru/chto-posmotret/dostoprimechatelnosti/arhitektura/ulicy-ploshady-smolenska/kolhoznaya-ploschad/ Колхозной площади]. (Записка от Анны Шуковой через Messenger, спасибо!) | ||
+ | |||
+ | [[File:Bol.Sowj. nicht sondern Konënkowa.jpg|mini]] | ||
+ | Мой отец, очевидно, перепутал улицу Большую Советскую с улицей Коненкова, с которой открывается похожий вид на кафедральный собор! | ||
+ | |||
+ | Первой строительной площадкой отца было небольшое, полностью разрушенное здание на улице Коненкова. Я думаю, это был номер 10 или 12. Кто знает больше об этом? | ||
+ | |||
+ | Второй стройкой "в том же районе" могли быть дома [https://www.google.de/maps/place/Smolensk,+Oblast+Smolensk,+Russland/@54.7891031,32.0393383,18.29z/ ул. Бакунина 2, 4, 6 или 8], поскольку говорят, что на них работали военнопленные. | ||
+ | |||
+ | [[File:Konënkowa 3 Fotogeschäft.jpg|thumb|150px|Слева фото магазин, с рекламной вывеской!]] | ||
+ | Фотомагазин найден! ул. Коненкова, 3 | ||
+ | |||
+ | Можно ли найти молодую женщину? Следует ли просить газету помочь с поиском? | ||
|- | |- | ||
| {{WeißezeileNav}} | | | {{WeißezeileNav}} | |
Aktuelle Version vom 15. Juni 2022, 18:17 Uhr
Übersetzung: Automatisch durch DeepL.com, nicht überprüft
| |||||||||||||
Suche nach Örtlichkeiten und Menschen in Smolensk |
Поиск мест и людей в Смоленске | ||||||||||||
Ich bereite das Tagebuch meines Vaters aus der Zeit des Zweiten Weltkrieges und der anschließenden sowjetischen Kriegsgefangenschaft zur Veröffentlichung vor und möchte dabei nach Möglichkeit alles, was er schreibt, mit Fakten, Fotos und Dokumenten untermauern und lebendig werden lassen.
Unter anderem hat mein Vater 1946—1948 als Kriegsgefangener in Smolensk gearbeitet. Wir wollen gemeinsam versuchen, die in seinem Tagebuch mehr oder weniger genau beschriebenen Örtlichkeiten, Arbeitsstellen und Menschen in Smolensk zu identifizieren.
|
Я готовлю к публикации Дневник моего отца со времен Второй мировой войны и последующего советского плена и, если возможно, хотел бы подкрепить все, что он пишет фактами, фотографиями и документами и воплотить это в жизнь.
Среди прочего, мой отец работал в качестве военнопленного в Смоленске с 1946 по 1948 год. Вместе мы постараемся определить места, работы и людей в Смоленске, более или менее точно описанных в его дневнике.
| ||||||||||||
Ich bitte alle Besucher um Hinweise und Berichtigungen per E-Mail, in den Facebook-Gruppen Главное в Смоленске oder РЕГИОН 67 oder auf ВКонтакте! | Я прошу всех посетителей о комментариях и исправлениях по электронной почте, в группах Facebook Главное в Смоленске или РЕГИОН 67 или в ВКонтакте! | ||||||||||||
| |||||||||||||
Schwierig zu bestimmende Orte |
Места, которые трудно определить | ||||||||||||
Schrottplatz in der Nähe der Fabrik „Kalinin“
Ist so ein Schrottplatz bekannt? Die Frau und ihr Sohn, Artjuchowa (Артюхова) mit Sohn Yura (Юра), sind gefunden, vielen Dank! |
Свалка лома рядом с заводом "Калинин"
Ты когда-нибудь слышал о свалке? Женщина и ее сын, Артюхова с сыном Юрой, нашлись, большое спасибо! | ||||||||||||
Straßenbau
Es gibt eine große Straße östlich des Flughafens, die aber damals schon bestand. Kann es ein Weg gewesen sein, der jetzt von der Startbahn überbaut ist (s. rosa Stecknadeln auf der Karte)? Wie kann man erfahren, welche Straßen damals gebaut wurden? |
дорожно-строительные работы
Существует большая дорога к востоку от аэропорта, но он уже существовал в то время. Мог ли это быть путь, который теперь покрыт взлетно-посадочной полосой (см. розовые булавки на карте)? Как вы можете узнать, какие дороги были построены в то время? | ||||||||||||
Magazin 19
Auch wenn es keine topographischen Anhaltspunkte gibt, habe ich die Hoffnung, dass sich ein so wichtiger Betrieb finden lässt. |
Магазин 19
Даже если нет топографических подсказок, я надеюсь, что такую важную операцию можно будет найти. | ||||||||||||
Ganz schwierig zu bestimmende Orte |
Места, которые очень трудно определить | ||||||||||||
Kalkgrube
Oben in der Karte habe ich westlich von Katyn eine Stecknadel gesetzt, aber sie kann auch vollkommen falsch sein. In der russischen topographischen Karte 1:50.000 N-36-40-В (C) und -Г (D) und auch in der Baustoffkarte des europäischen Rußland 1:300.000 Blatt W 55 von März 1943 ist kein Steinbruch zu finden. |
известковый карьер
В верхней части карты я поставил булавку к западу от Катыни, но она также может быть совершенно неправильной. На русской топографической карте 1:50 000 N-36-40-В и -Г, а также на карте строительных материалов Европейской России 1:300 000 лист W 55 от марта 1943 года карьер не обнаружен. | ||||||||||||
Ziegelei
Aufgrund der Bauweise könnte es sein, dass der Ofen später eingestürzt ist; dies wiederum könnte bekannt geworden sein. |
Кирпичный завод
Благодаря способу строительства, возможно, что печь позже рухнула, а это, в свою очередь, могло стать известно. | ||||||||||||
Betonfabrik
Die wohltätige Frau lebt wahrscheinlich nicht mehr. |
Бетонный завод
Благотворительная женщина, вероятно, не жива. | ||||||||||||
Autoreparaturwerkstatt am östlichen Stadtrand
Wo könnte das sein? Wer ist diese Sekretärin gewesen? Wer waren die Mädchen, die den Gefangenen Kohl geschenkt haben? Sie könnten alle noch leben! |
Авторемонтная мастерская на восточной окраине города
Где это может быть? Интересно, кто была эта секретарша. Кто были девушки, которые давали заключённым капусту? Они все могут быть еще живы! | ||||||||||||
Bauernhof außerhalb der Stadt
Den Bauernhof kann man nur identifizieren, wenn sich der Natschalnik oder der Bauer an dieses Ereignis erinnern würde. |
Ферма за городом
Ферму можно идентифицировать только в том случае, если Натальник или фермер запомнят это событие. | ||||||||||||
BrauereiLeider keine weiteren Ortsangaben. Welche oder wieviele Brauereien mag es damals gegeben haben? |
ПивоварняК сожалению, больше никакой информации о местонахождении. Какие или сколько пивоварен могли существовать в то время? | ||||||||||||
Bereits ermittelte Orte, bitte bestätigen |
Места уже идентифицированы, пожалуйста, подтвердите | ||||||||||||
Gleis am Waldrand am westlichen Stadtrand
Wer traut sich zu, dieses Gleis zu finden? Die erste Frage müsste lauten: Warum werden hier Drahtrollen abgeladen? Und was bedeutet „KMTS“? Kann man sagen, dass KMTS ein städtischer Betrieb für die Versorgung der Bevölkerung mit Strom, Gas, ÖPNV, Müllabfuhr usw. (Stadtwerke) ist oder war? Und wo war oder wo gab es KMTS? Wer kennt die genannten Personen? Wie kann man sie finden? |
Тропа на краю леса на западной окраине города
Кто осмелится найти этот трек? Первый вопрос должен быть: Почему здесь разгружают катушки с проволокой? А что значит "КМТС"? Можно сказать, что КМТС является муниципальной компанией по снабжению населения электроэнергией, газом, общественным транспортом, сбором мусора и т.п. (Общественная полезность) это или было? А где был КМТС? Кто знает упомянутых лиц? Как их можно найти? | ||||||||||||
Bereits ermittelte Orte, aber noch offene Wünsche |
Места уже определены, но все еще открыты желания | ||||||||||||
Das Kriegsgefangenenlager
Im Kulturpalast („Club für Arbeiter der Anlage Kalinin“) befindet sich jetzt eine juristische Akademie. Der Friedhof ist der Tichin-Friedhof. Das Mädchen, das in Deutschland war, könnte noch leben und sich erinnern. Sollte man eine Zeitung um Hilfe bei der Suche bitten? Vielleicht findet man noch den Brunnen (Wasserpumpe)? Oder erinnert sich jemand? |
Лагерь военнопленных
Во Дворце культуры ("Клуб для рабочих завода им. Калинина") теперь располагается юридическая академия. Кладбище - Тихвинское кладбище. Девушка, которая была в Германии, возможно, еще жива и помнит. Следует ли просить газету помочь с поиском? Может быть, ты все еще можешь найти колодец (водяной насос)? Или кто-нибудь помнит? | ||||||||||||
Fabrik „Kalinin“
Die Fabrik gibt es immer noch. Ein Gleisanschluss ist jetzt und auch auf Luftbildern oder einem Stadtplan der Kriegszeit nicht feststellbar; wer könnte etwas über ein Anschlussgleis wissen? |
Завод им. Калинина
Завод все еще там (Завод КДМ им. М.И. Калинина). Железнодорожный подъезд сейчас невозможно опознать ни по аэрофотоснимкам, ни по карте города военного времени; кто может знать что-нибудь о железнодорожном подъезде? | ||||||||||||
Wiederaufbau eines zerstörten Gebäudes
Es handelt sich wohl nicht um Häuser des Textilkombinats, sondern vielleicht um die Häuser der Fabrik „Kalinin“ an der Witebsker Chaussee 46–50, die in genau dieser Zeit von Deutschen erbaut wurden (Mitteilung von Anna Shukowa auf Facebook, danke dafür!). Gibt es andere ähnliche Gebäude, die in Frage kommen? |
Восстановление разрушенного здания
Это, вероятно, не дома текстильного комбината, а, возможно, дома фабрики "Калинин" на Витебском шоссе 46-50, которые были построены немцами именно в это время (сообщение от Анны Шуковой в Facebook, спасибо за это!). Есть ли другие подобные здания, которые ставят под сомнение? | ||||||||||||
Flachskombinat
An der Stelle des damaligen Textilkombinats (Flachskombinat) steht jetzt das Einkaufszentrum „Galaktika“. Genauer wird es wohl niemand wissen. Alte Fotos der Fabrik wären schön. |
комбинат льна
На месте бывшего текстильного комбината (льнокомбината) теперь стоит торговый центр "Галактика". Точнее, никто не узнает. Старые фотографии фабрики было бы неплохо. | ||||||||||||
Güterbahnhof und oberhalb gelegenes Dorf
Ob sich die junge Frau wohl an diesen Kriegsgefangenen erinnert? Das ältere Ehepaar wird wohl nicht mehr leben. Vielleicht hat es seinen Kindern und Enkeln die Geschichte erzählt? |
Товарная станция и деревня выше
Интересно, помнит ли молодая женщина этого военнопленного? Пожилая пара, вероятно, не доживет до этого. Может быть, они рассказали эту историю своим детям и внукам? | ||||||||||||
Baustelle, Fotogeschäft und Tabakladen nahe der Kathedrale
Zu dem Nebel-Text habe keine Frage. Ich finde ihn nur so wunderbar poetisch. Der Markt befand sich auf dem Kolchosplatz. (Hinweis von Anna Shukowa via Messenger, danke!) Mein Vater hat offenbar die Ulitsa Bol'shaya Sovetskaya mit der Ulitsa Konenkowa verwechselt, die einen ähnlichen Blich auf die Kathedrale bietet! Vaters erste Baustelle war ein kleines völlig zerstörtes Gebäude in der ul. Konenkowa. Ich glaube, es war die Hausnummer 10 oder 12. Wer weiß näheres dazu? Die zweite Baustelle "in demselben Stadtviertel" könnten die Häuser Ulitsa Bakunina 2, 4, 6 oder 8 gewesen sein, denn man sagt, dass Kriegsgefangene daran gearbeitet haben. Das Fotogeschäft wurde gefunden! In der Ulitsa Konenkowa 3. Ist es möglich, die junge Frau zu finden? Sollte man eine Zeitung um Hilfe bei der Suche bitten? |
Строительная площадка, фото-магазин и табачная лавка возле собора
О туманном тексте не возникает вопросов. Я просто нахожу это удивительно поэтичным. Рынок был на Колхозной площади. (Записка от Анны Шуковой через Messenger, спасибо!) Мой отец, очевидно, перепутал улицу Большую Советскую с улицей Коненкова, с которой открывается похожий вид на кафедральный собор! Первой строительной площадкой отца было небольшое, полностью разрушенное здание на улице Коненкова. Я думаю, это был номер 10 или 12. Кто знает больше об этом? Второй стройкой "в том же районе" могли быть дома ул. Бакунина 2, 4, 6 или 8, поскольку говорят, что на них работали военнопленные. Фотомагазин найден! ул. Коненкова, 3 Можно ли найти молодую женщину? Следует ли просить газету помочь с поиском? | ||||||||||||
Mit Sicherheit identifizierte Orte |
Места определены с уверенностью | ||||||||||||
Personenbahnhof
Der Bahnhof ist natürlich bekannt. |
Пассажирская станция
Станция, конечно, хорошо известна. | ||||||||||||
Likörfabrik
Es handelte sich um die Smolensker Brennerei (Смоленский ликеро-водочный завод), die in den 1990er Jahren in Bachus (БАХУС) umbenannt (gem. Redaktion smolnarod.ru) und 2017 liquidiert wurde. |
Ликеро-водочный завод
Это был Смоленский ликеро-водочный завод, который в 1990-х годах был переименован в БАХУС (по данным редакции smolnarod.ru) и ликвидирован в 2017 году. | ||||||||||||
Gleise am Schlachthof
Der Schlachthof ist jetzt bekannt. (Mitteilung von Siergey Amielin per Facebook-Messenger, danke dafür!) Das Luftbild zeigt nördlich davon ein Gleis, das beiderseits von einer Wiese begleitet wird. |
Следы на скотобойне
Скотобойня теперь известна. (Сообщение от Siergey Amielin через Facebook Messenger, спасибо за это!) На аэрофотоснимке изображен железнодорожный путь к северу от него, который с обеих сторон сопровождается лугом. | ||||||||||||
Elektrizitätswerk
Das Elektrizitätswerk an der Ulitsa Kashena ist natürlich bekannt. Die Kirche wird St. Johannes der Evangelist gewesen sein, die allerdings nur eine kleine Kuppel hatte und hat. |
Электростанция
Электростанция на улице Кашена, конечно же, известна. Церковь была Храм святого апостола Иоанна Богослова, хотя она имела только небольшой купол. |