Smolensk - Смоленск: Unterschied zwischen den Versionen
Zeile 55: | Zeile 55: | ||
=== Straßenbau === | === Straßenbau === | ||
{| class="modelle" | {| class="modelle" | ||
− | | 6.8.1946. Eine aus nördlicher Richtung nach Smolensk hineinführende Landstraße soll verbessert werden. Die Straße, eigentlich nur ein besserer Landweg, führt am | + | | 6.8.1946. Eine aus nördlicher Richtung nach Smolensk hineinführende Landstraße soll verbessert werden. Die Straße, eigentlich nur ein besserer Landweg, führt am Flugplatz vorbei, der am nördlichen Stadtrand von Smolensk liegt. [...] In der Hauptsache muss die Straße planiert und die seitlichen Straßengräben ausgehoben werden. |
|- | |- | ||
| Auf dem Rückweg zum Lager marschierten wir immer an einem russischen Lazarett vorüber. | | Auf dem Rückweg zum Lager marschierten wir immer an einem russischen Lazarett vorüber. | ||
Zeile 65: | Zeile 65: | ||
=== дорожно-строительные работы === | === дорожно-строительные работы === | ||
{| class="modelle" | {| class="modelle" | ||
− | | 6.8.1946 г. Проселочная дорога, ведущая с севера в Смоленск, должна быть усовершенствована. Дорога, фактически только лучшая проселочная, проходит мимо аэропорта, который расположен на северной окраине Смоленска. Главное - выровнять дорогу и выкопать рвы по бокам. | + | | 6.8.1946 г. Проселочная дорога, ведущая с севера в Смоленск, должна быть усовершенствована. Дорога, фактически только лучшая проселочная, проходит мимо аэропорта, который расположен на северной окраине Смоленска. [...] Главное - выровнять дорогу и выкопать рвы по бокам. |
|- | |- | ||
| На обратном пути в лагерь мы всегда проходили мимо российского военного госпиталя. | | На обратном пути в лагерь мы всегда проходили мимо российского военного госпиталя. | ||
Zeile 95: | Zeile 95: | ||
|- | |- | ||
| [[Datei:1946 Smolensk Kathedrale und Ul.Bol.Sowj.jpg|thumb|"Durch diese Straße bin ich oft gelaufen. Hier haben wir gearbeitet, eingekauft und uns fotografieren lassen."]] | | [[Datei:1946 Smolensk Kathedrale und Ul.Bol.Sowj.jpg|thumb|"Durch diese Straße bin ich oft gelaufen. Hier haben wir gearbeitet, eingekauft und uns fotografieren lassen."]] | ||
− | In der Nähe dieser | + | In der Nähe dieser berühm­ten Kathe­drale arbeite ich mit meiner Brigade an einem kleinen Haus, das im Krieg völlig zer­stört war. Es liegt in der­selben Straße, wie das Foto­geschäft und der Tabak­laden, sogar ganz in der Nähe. (Von der gegenüberliegenden Straßenseite aus ist das Foto von der Kathedrale gemacht, Seite 315.) Das Haus war bis auf die Grundmauern zerstört. Wir hatten keinen einzigen Fachmann in der Brigade, aber wir begannen mit dem Wiederaufbau so, wie wir es den Maurern auf anderen Baustellen abgeguckt haben: Mit dem Setzen der Ecken. |
Die dem Lager näher gelegenen Kommandos holten sich das fertige Essen aus dem Lager ab. Ich übernahm das Geschäft, weil ich mich dann etwas freier durch die Stadt bewegen konnte. Ich band unseren Essenkübel auf einem Schlitten fest und zog los. Mein Weg führte von der jetzigen Arbeitsstelle immer durch die ziemlich steil abfallende Straße an der Kathedrale vorbei. Manchmal gehe ich auch über den Markt, schlendere an den Ständen vorbei, höre mir die Gespräche der Leute an und kaufe gelegentlich auch selbst etwas. | Die dem Lager näher gelegenen Kommandos holten sich das fertige Essen aus dem Lager ab. Ich übernahm das Geschäft, weil ich mich dann etwas freier durch die Stadt bewegen konnte. Ich band unseren Essenkübel auf einem Schlitten fest und zog los. Mein Weg führte von der jetzigen Arbeitsstelle immer durch die ziemlich steil abfallende Straße an der Kathedrale vorbei. Manchmal gehe ich auch über den Markt, schlendere an den Ständen vorbei, höre mir die Gespräche der Leute an und kaufe gelegentlich auch selbst etwas. | ||
Zeile 120: | Zeile 120: | ||
|- | |- | ||
| [[Datei:1946 Smolensk Kathedrale und Ul.Bol.Sowj.jpg|thumb|"Я много раз ходил по этой улице. Здесь мы работали, ходили по магазинам и фотографировались."]] | | [[Datei:1946 Smolensk Kathedrale und Ul.Bol.Sowj.jpg|thumb|"Я много раз ходил по этой улице. Здесь мы работали, ходили по магазинам и фотографировались."]] | ||
− | Рядом с этим | + | Рядом с этим зна­мени­тым собо­ром я рабо­таю со своей бри­га­дой над небол­ьшим до­мом, кото­рый был пол­нос­тью раз­рушен во время войны. Он нахо­дится на одной улице с фото-магазином и табачным магазином, даже очень близко. (С противоположной стороны улицы сделана вышеуказанная фотография собора). Дом был разрушен до стен фундамента. У нас не было ни одного эксперта в бригаде, но мы начали перестраивать ее так же, как копировали ее с кирпичников на других строительных площадках: Установив углы. |
Коммандос ближе к лагерю забрали готовую еду из лагеря. Я взял на себя этот бизнес, потому что тогда я мог более свободно передвигаться по городу. Я привязал наше ведро с едой к саням и отправился в путь. Мой путь от настоящего места работы всегда проходил по довольно крутой наклонной улице мимо собора. Иногда я также проходил по рынку, прогуливался мимо киосков, слушал разговоры людей и иногда покупал что-нибудь сам. | Коммандос ближе к лагерю забрали готовую еду из лагеря. Я взял на себя этот бизнес, потому что тогда я мог более свободно передвигаться по городу. Я привязал наше ведро с едой к саням и отправился в путь. Мой путь от настоящего места работы всегда проходил по довольно крутой наклонной улице мимо собора. Иногда я также проходил по рынку, прогуливался мимо киосков, слушал разговоры людей и иногда покупал что-нибудь сам. | ||
Zeile 169: | Zeile 169: | ||
{| class="modelle" | {| class="modelle" | ||
| Sie liegt in einem etwas hügeligen Gelände außerhalb der Stadt. Unsere Brigade fährt morgens mit einem Lkw in westlicher Richtung aus der Stadt heraus durch den Wald von Katyn und erreicht dann das Gelände, in dem sich eine kraterartige Mulde befindet, die wir Kalkgrube nennen. Hier brechen wir Kalkgestein. | | Sie liegt in einem etwas hügeligen Gelände außerhalb der Stadt. Unsere Brigade fährt morgens mit einem Lkw in westlicher Richtung aus der Stadt heraus durch den Wald von Katyn und erreicht dann das Gelände, in dem sich eine kraterartige Mulde befindet, die wir Kalkgrube nennen. Hier brechen wir Kalkgestein. | ||
+ | |||
+ | In der Mittagspause gehen wir öfter im Dnjepr baden. | ||
|} | |} | ||
Oben in der Karte habe ich westlich von Katyn eine Stecknadel gesetzt, aber sie kann auch vollkommen falsch sein. | Oben in der Karte habe ich westlich von Katyn eine Stecknadel gesetzt, aber sie kann auch vollkommen falsch sein. | ||
Zeile 177: | Zeile 179: | ||
{| class="modelle" | {| class="modelle" | ||
| Он расположен в несколько холмистой местности за городом. Утром наша бригада с грузовиком в западном направлении выезжает из города через катынский лес, а затем добирается до района, где есть воронкообразная пустота, которую мы называем известковой ямой. Здесь мы разбиваем известняк. | | Он расположен в несколько холмистой местности за городом. Утром наша бригада с грузовиком в западном направлении выезжает из города через катынский лес, а затем добирается до района, где есть воронкообразная пустота, которую мы называем известковой ямой. Здесь мы разбиваем известняк. | ||
+ | |||
+ | Во время обеденного перерыва мы часто купаемся в Днепре. | ||
|} | |} | ||
В верхней части карты я поставил булавку к западу от Катыни, но она также может быть совершенно неправильной. | В верхней части карты я поставил булавку к западу от Катыни, но она также может быть совершенно неправильной. | ||
Zeile 294: | Zeile 298: | ||
|- | |- | ||
| {{WeißezeileNav}} | | | {{WeißezeileNav}} | | ||
+ | |||
== Bereits ermittelte Orte, aber noch offene Wünsche == | == Bereits ermittelte Orte, aber noch offene Wünsche == | ||
| {{WeißezeileNav}} | | | {{WeißezeileNav}} | | ||
Zeile 302: | Zeile 307: | ||
=== Das Kriegsgefangenenlager === | === Das Kriegsgefangenenlager === | ||
{| class="modelle" | {| class="modelle" | ||
− | | Wir sind in dem Versammlungs- und Gemeinschaftshaus einer Fabrik untergebracht. Die Fabrik liegt am Rande des Dnjeprtales, und unsere Unterkunft, hochtrabend „Kulturpalast“ genannt, liegt oberhalb der Fabrik an dem schon steiler werdenden Hang. | + | | unsere Unterkunft, ein Kinosaal, ohne Tageslicht. |
+ | |- | ||
+ | | Wir sind in dem Versammlungs- und Gemeinschaftshaus einer Fabrik untergebracht. Die Fabrik liegt am Rande des Dnjeprtales, und unsere Unterkunft, hochtrabend „Kulturpalast“ genannt, liegt oberhalb der Fabrik an dem schon steiler werdenden Hang. Von unserem Lager aus blicken wir in das Dnjeprtal hinunter auf Teile der Stadt. Unten im Tal verläuft auch die Bahnlinie Berlin–Warschau–Minsk–Smolensk–Moskau. | ||
|- | |- | ||
| Körperstrafen besorgten die eigenen „deutschen“ Kameraden vom Lageradel, Ort solcher Exekutionen war der fensterlose ehemalige Vorführraum des Kinosaales. | | Körperstrafen besorgten die eigenen „deutschen“ Kameraden vom Lageradel, Ort solcher Exekutionen war der fensterlose ehemalige Vorführraum des Kinosaales. | ||
Zeile 322: | Zeile 329: | ||
=== Лагерь военнопленных === | === Лагерь военнопленных === | ||
{| class="modelle" | {| class="modelle" | ||
− | | Мы располагаемся в сборочном и общественном доме фабрики. Завод расположен на краю Днепровской долины, а наше жилье, помпезно называемое "Дворцом культуры", находится над заводом на уже крутом склоне. | + | | Пленные побритые лысые и головы, наша каюта, кинотеатр без дневного света. |
+ | |- | ||
+ | | Мы располагаемся в сборочном и общественном доме фабрики. Завод расположен на краю Днепровской долины, а наше жилье, помпезно называемое "Дворцом культуры", находится над заводом на уже крутом склоне. Из нашего лагеря мы смотрим вниз в долину Днепра в части города. В долине также проходит железнодорожная линия Берлин-Варшава-Минск-Минск-Смоленск-Москва. | ||
|- | |- | ||
| Телесные казни осуществлялись собственными "немецкими" товарищами из лагерной знати; местом таких казней был безоконный бывший кинозал. | | Телесные казни осуществлялись собственными "немецкими" товарищами из лагерной знати; местом таких казней был безоконный бывший кинозал. | ||
Zeile 420: | Zeile 429: | ||
|} | |} | ||
На месте бывшего текстильного комбината (льнокомбината) теперь стоит [http://www.trcgalaktika.ru/ торговый центр "Галактика"]. Точнее, никто не узнает. Старые фотографии фабрики было бы неплохо. | На месте бывшего текстильного комбината (льнокомбината) теперь стоит [http://www.trcgalaktika.ru/ торговый центр "Галактика"]. Точнее, никто не узнает. Старые фотографии фабрики было бы неплохо. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
Zeile 486: | Zeile 477: | ||
=== Likörfabrik === | === Likörfabrik === | ||
{| class="modelle" | {| class="modelle" | ||
− | | Die Fabrik liegt direkt am Fluss. | + | | Vor allem fischen wir Baumstämme aus dem Dnjepr. Die Fabrik liegt direkt am Fluss. |
|} | |} | ||
Es handelte sich um die Smolensker Brennerei (Смоленский ликеро-водочный завод), die in den 1990er Jahren in [https://www.google.com/search?q=%D0%A1%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%81%D0%BA+%D0%B7%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D0%B4+%D0%B1%D0%B0%D1%85%D1%83%D1%81&source=lnms&tbm=isch&sa=X Bachus (БАХУС)] umbenannt (gem. Redaktion smolnarod.ru) und [http://www.smol-news.ru/?p=31968 2017 liquidiert] wurde. | Es handelte sich um die Smolensker Brennerei (Смоленский ликеро-водочный завод), die in den 1990er Jahren in [https://www.google.com/search?q=%D0%A1%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%81%D0%BA+%D0%B7%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D0%B4+%D0%B1%D0%B0%D1%85%D1%83%D1%81&source=lnms&tbm=isch&sa=X Bachus (БАХУС)] umbenannt (gem. Redaktion smolnarod.ru) und [http://www.smol-news.ru/?p=31968 2017 liquidiert] wurde. | ||
Zeile 492: | Zeile 483: | ||
=== Ликеро-водочный завод === | === Ликеро-водочный завод === | ||
{| class="modelle" | {| class="modelle" | ||
− | | Завод расположен прямо на реке. | + | | В основном мы ловим бревна с Днепра. Завод расположен прямо на реке. |
|} | |} | ||
Это был Смоленский ликеро-водочный завод, который в 1990-х годах был переименован в [https://www.google.com/search?q=%D0%A1%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%81%D0%BA+%D0%B7%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D0%B4+%D0%B1%D0%B0%D1%85%D1%83%D1%81&source=lnms&tbm=isch&sa=X БАХУС] (по данным редакции smolnarod.ru) и [http://www.smol-news.ru/?p=31968 ликвидирован в 2017 году]. | Это был Смоленский ликеро-водочный завод, который в 1990-х годах был переименован в [https://www.google.com/search?q=%D0%A1%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%81%D0%BA+%D0%B7%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D0%B4+%D0%B1%D0%B0%D1%85%D1%83%D1%81&source=lnms&tbm=isch&sa=X БАХУС] (по данным редакции smolnarod.ru) и [http://www.smol-news.ru/?p=31968 ликвидирован в 2017 году]. | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | === Gleise am Schlachthof === | ||
+ | {| class="modelle" | ||
+ | | Wir entladen Torfzüge am westlichen Stadtrand. Die Güterzüge halten hier, und wir werfen die Torfstücke einfach nach links und rechts auf das freie Wiesengelände herunter. | ||
+ | |- | ||
+ | | Dicht neben dem Gleis beginnt das eingezäunte Gelände eines Schlachthofes. Ich habe später noch einmal auf diesem Schlachthof ein paar Tage gearbeitet, allerdings in dem Verwaltungsgebäude. | ||
+ | |} | ||
+ | Der Schlachthof ist jetzt bekannt. (Mitteilung von Siergey Amielin per Facebook-Messenger, danke dafür!) | ||
+ | |||
+ | Ein Luftbild von 1941 zeigt nördlich davon ein Gleis, das beiderseits von einer Wiese begleitet wird. | ||
+ | | | ||
+ | === Следы на скотобойне === | ||
+ | {| class="modelle" | ||
+ | | Разгружаем торфяные поезда на западной окраине города. Здесь останавливаются грузовые поезда, и мы просто бросаем торфяные кусочки слева и справа на открытый луг. | ||
+ | |- | ||
+ | | Рядом с трассой начинается огороженная территория скотобойни. Позже я снова работал на этой скотобойне несколько дней, но в административном здании. | ||
+ | |} | ||
+ | Скотобойня теперь известна. (Сообщение от Siergey Amielin через Facebook Messenger, спасибо за это!) | ||
+ | |||
+ | На аэрофотоснимке 1941 года изображен железнодорожный путь к северу от него, который с обеих сторон сопровождается лугом. | ||
|} | |} | ||
---- | ---- |
Version vom 30. November 2020, 19:55 Uhr
Переведено с помощью www.DeepL.com/Translator | |||||||||||||
Suche nach Örtlichkeiten und Menschen in Smolensk |
Поиск мест и людей в Смоленске | ||||||||||||
Ich bereite das Tagebuch meines Vaters aus der Zeit des Zweiten Weltkrieges und der anschließenden sowjetischen Kriegsgefangenschaft zur Veröffentlichung vor und möchte dabei nach Möglichkeit alles, was er schreibt, mit Fakten, Fotos und Dokumenten untermauern und lebendig werden lassen.
Unter anderem hat mein Vater 1946—1948 als Kriegsgefangener in Smolensk gearbeitet. Wir wollen gemeinsam versuchen, die in seinem Tagebuch mehr oder weniger genau beschriebenen Örtlichkeiten, Arbeitsstellen und Menschen in Smolensk zu identifizieren.
|
Я готовлю к публикации Дневник моего отца со времен Второй мировой войны и последующего советского плена и, если возможно, хотел бы подкрепить все, что он пишет фактами, фотографиями и документами и воплотить это в жизнь.
Среди прочего, мой отец работал в качестве военнопленного в Смоленске с 1946 по 1948 год. Вместе мы постараемся определить места, работы и людей в Смоленске, более или менее точно описанных в его дневнике.
| ||||||||||||
Ich bitte alle Besucher um Hinweise und Berichtigungen per E-Mail, in den Facebook-Gruppen Главное в Смоленске oder РЕГИОН 67 oder auf ВКонтакте! | Я прошу всех посетителей о комментариях и исправлениях по электронной почте, в группах Facebook Главное в Смоленске или РЕГИОН 67 или в ВКонтакте! | ||||||||||||
| |||||||||||||
Schrottplatz in der Nähe der Fabrik „Kalinin“
Ist so ein Schrottplatz bekannt? Die Frau und ihr Sohn könnten noch leben und sich erinnern. Sollte man eine Zeitung um Hilfe bei der Suche bitten? |
Свалка лома рядом с заводом "Калинин"
Ты когда-нибудь слышал о свалке? Женщина и ее сын могут быть еще живы и помнить. Следует ли просить газету помочь с поиском? | ||||||||||||
Straßenbau
Es gibt eine große Straße östlich des Flughafens, die aber damals schon bestand. Kann es ein Weg gewesen sein, der jetzt von der Startbahn überbaut ist (s. rosa Stecknadeln auf der Karte)? Wie kann man erfahren, welche Straßen damals gebaut wurden? |
дорожно-строительные работы
Существует большая дорога к востоку от аэропорта, но он уже существовал в то время. Мог ли это быть путь, который теперь покрыт взлетно-посадочной полосой (см. розовые булавки на карте)? Как вы можете узнать, какие дороги были построены в то время? | ||||||||||||
Magazin 19
Auch wenn es keine topographischen Anhaltspunkte gibt, habe ich die Hoffnung, dass sich ein so wichtiger Betrieb finden lässt. |
Магазин 19
Даже если нет топографических подсказок, я надеюсь, что такую важную операцию можно будет найти. | ||||||||||||
Baustelle, Fotogeschäft und Tabakladen nahe der Kathedrale
Zu dem Nebel-Text habe keine Frage. Ich finde ihn nur so wunderbar poetisch. Der Markt befand sich auf dem Kolchosplatz. (Hinweis von Anna Shukowa via Messenger, danke!) Es ist nicht ganz klar, ob die beiden Geschäfte auf der Ulitsa Bol'shaya Sovetskaya lagen oder in einer Seitenstraße. Wer kennt sich dort aus? Ist es möglich, die junge Frau zu finden? Sollte man eine Zeitung um Hilfe bei der Suche bitten? |
Строительная площадка, фото-магазин и табачная лавка возле собора
О туманном тексте не возникает вопросов. Я просто нахожу это удивительно поэтичным. Рынок был на Колхозной площади. (Записка от Анны Шуковой через Messenger, спасибо!) Не совсем понятно, были ли эти два магазина расположены на улице Большая Советская или в переулке. Кто там знает? Можно ли найти молодую женщину? Следует ли просить газету помочь с поиском? | ||||||||||||
Güterbahnhof
Es könnte sich um den Güterbahnhof an der Novo-Moskovskaya Ulitsa handeln, aber ich glaube eher, es war der Rangierbahnhof unterhalb der Shosse Moskovskoye. Die damals junge Frau könnte noch leben und sich erinnern. Sollte man eine Zeitung um Hilfe bei der Suche bitten? |
Товарная станция
Это мог быть грузовой двор на Ново-Московская ул., но я скорее думаю, что это был сортировочный двор под Шоссе Московское. Тогда молодая женщина могла бы быть еще жива и помнить. Следует ли просить газету помочь с поиском? | ||||||||||||
Ganz schwierig zu bestimmende Orte |
Места, которые очень трудно определить | ||||||||||||
Kalkgrube
Oben in der Karte habe ich westlich von Katyn eine Stecknadel gesetzt, aber sie kann auch vollkommen falsch sein. In der russischen topographischen Karte 1:50.000 N-36-40-В (C) und -Г (D) und auch in der Baustoffkarte des europäischen Rußland 1:300.000 Blatt W 55 von März 1943 ist kein Steinbruch zu finden. |
известковый карьер
В верхней части карты я поставил булавку к западу от Катыни, но она также может быть совершенно неправильной. На русской топографической карте 1:50 000 N-36-40-В и -Г, а также на карте строительных материалов Европейской России 1:300 000 лист W 55 от марта 1943 года карьер не обнаружен. | ||||||||||||
Gleis am Waldrand am westlichen Stadtrand
Wer traut sich zu, dieses Gleis zu finden? Die erste Frage müsste lauten: Warum werden hier Drahtrollen abgeladen? Und was bedeutet „KMTS“? Kann man sagen, dass KMTS ein städtischer Betrieb für die Versorgung der Bevölkerung mit Strom, Gas, ÖPNV, Müllabfuhr usw. (Stadtwerke) ist oder war? Und wo war oder wo gab es KMTS? Wer kennt die genannten Personen? Wie kann man sie finden? |
Тропа на краю леса на западной окраине города
Кто осмелится найти этот трек? Первый вопрос должен быть: Почему здесь разгружают катушки с проволокой? А что значит "КМТС"? Можно сказать, что КМТС является муниципальной компанией по снабжению населения электроэнергией, газом, общественным транспортом, сбором мусора и т.п. (Общественная полезность) это или было? А где был КМТС? Кто знает упомянутых лиц? Как их можно найти? | ||||||||||||
Ziegelei
Aufgrund der Bauweise könnte es sein, dass der Ofen später eingestürzt ist; dies wiederum könnte bekannt geworden sein. |
Кирпичный завод
Благодаря способу строительства, возможно, что печь позже рухнула, а это, в свою очередь, могло стать известно. | ||||||||||||
Betonfabrik
Die wohltätige Frau lebt wahrscheinlich nicht mehr. |
Бетонный завод
Благотворительная женщина, вероятно, не жива. | ||||||||||||
Autoreparaturwerkstatt am östlichen Stadtrand
Wo könnte das sein? Wer ist diese Sekretärin gewesen? Wer waren die Mädchen, die den Gefangenen Kohl geschenkt haben? Sie könnten alle noch leben! |
Авторемонтная мастерская на восточной окраине города
Где это может быть? Интересно, кто была эта секретарша. Кто были девушки, которые давали заключённым капусту? Они все могут быть еще живы! | ||||||||||||
Bauernhof außerhalb der Stadt
Den Bauernhof kann man nur identifizieren, wenn sich der Natschalnik oder der Bauer an dieses Ereignis erinnern würde. |
Ферма за городом
Ферму можно идентифицировать только в том случае, если Натальник или фермер запомнят это событие. | ||||||||||||
BrauereiLeider keine weiteren Ortsangaben. Welche oder wieviele Brauereien mag es damals gegeben haben? |
ПивоварняК сожалению, больше никакой информации о местонахождении. Какие или сколько пивоварен могли существовать в то время? | ||||||||||||
Bereits ermittelte Orte, aber noch offene Wünsche |
Места уже определены, но все еще открыты желания | ||||||||||||
Das Kriegsgefangenenlager
Im Kulturpalast („Club für Arbeiter der Anlage Kalinin“) befindet sich jetzt eine juristische Akademie. Der Friedhof ist der Tichin-Friedhof. Das Mädchen, das in Deutschland war, könnte noch leben und sich erinnern. Sollte man eine Zeitung um Hilfe bei der Suche bitten? Vielleicht findet man noch den Brunnen (Wasserpumpe)? Oder erinnert sich jemand? |
Лагерь военнопленных
Во Дворце культуры ("Клуб для рабочих завода им. Калинина") теперь располагается юридическая академия. Кладбище - Тихвинское кладбище. Девушка, которая была в Германии, возможно, еще жива и помнит. Следует ли просить газету помочь с поиском? Может быть, ты все еще можешь найти колодец (водяной насос)? Или кто-нибудь помнит? | ||||||||||||
Fabrik „Kalinin“
Die Fabrik gibt es immer noch. Ein Gleisanschluss ist jetzt und auch auf Luftbildern oder einem Stadtplan der Kriegszeit nicht feststellbar; wer könnte etwas über ein Anschlussgleis wissen? |
Завод им. Калинина
Завод все еще там (Завод КДМ им. М.И. Калинина). Железнодорожный подъезд сейчас невозможно опознать ни по аэрофотоснимкам, ни по карте города военного времени; кто может знать что-нибудь о железнодорожном подъезде? | ||||||||||||
Wiederaufbau eines zerstörten Gebäudes
Es handelt sich wohl nicht um Häuser des Textilkombinats, sondern vielleicht um die Häuser der Fabrik „Kalinin“ an der Witebsker Chaussee 46–50, die in genau dieser Zeit von Deutschen erbaut wurden (Mitteilung von Anna Shukowa auf Facebook, danke dafür!). Gibt es andere ähnliche Gebäude, die in Frage kommen? |
Восстановление разрушенного здания
Это, вероятно, не дома текстильного комбината, а, возможно, дома фабрики "Калинин" на Витебском шоссе 46-50, которые были построены немцами именно в это время (сообщение от Анны Шуковой в Facebook, спасибо за это!). Есть ли другие подобные здания, которые ставят под сомнение? | ||||||||||||
Elektrizitätswerk
Das Elektrizitätswerk an der Ulitsa Kashena ist natürlich bekannt. Die Kirche wird St. Johannes der Evangelist gewesen sein, die allerdings nur eine kleine Kuppel hatte und hat. |
Электростанция
Электростанция на улице Кашена, конечно же, известна. Церковь была Храм святого апостола Иоанна Богослова, хотя она имела только небольшой купол. | ||||||||||||
Flachskombinat
An der Stelle des damaligen Textilkombinats (Flachskombinat) steht jetzt das Einkaufszentrum „Galaktika“. Genauer wird es wohl niemand wissen. Alte Fotos der Fabrik wären schön. |
комбинат льна
На месте бывшего текстильного комбината (льнокомбината) теперь стоит торговый центр "Галактика". Точнее, никто не узнает. Старые фотографии фабрики было бы неплохо. | ||||||||||||
Güterbahnhof und oberhalb gelegenes Dorf
Ob sich die junge Frau wohl an diesen Kriegsgefangenen erinnert? Das ältere Ehepaar wird wohl nicht mehr leben. Vielleicht hat es seinen Kindern und Enkeln die Geschichte erzählt? |
Товарная станция и деревня выше
Интересно, помнит ли молодая женщина этого военнопленного? Пожилая пара, вероятно, не доживет до этого. Может быть, они рассказали эту историю своим детям и внукам? | ||||||||||||
Mit Sicherheit identifizierte Orte |
Места определены с уверенностью | ||||||||||||
Personenbahnhof
Der Bahnhof ist natürlich bekannt. |
Пассажирская станция
Станция, конечно, хорошо известна. | ||||||||||||
Likörfabrik
Es handelte sich um die Smolensker Brennerei (Смоленский ликеро-водочный завод), die in den 1990er Jahren in Bachus (БАХУС) umbenannt (gem. Redaktion smolnarod.ru) und 2017 liquidiert wurde. |
Ликеро-водочный завод
Это был Смоленский ликеро-водочный завод, который в 1990-х годах был переименован в БАХУС (по данным редакции smolnarod.ru) и ликвидирован в 2017 году. | ||||||||||||
Gleise am Schlachthof
Der Schlachthof ist jetzt bekannt. (Mitteilung von Siergey Amielin per Facebook-Messenger, danke dafür!) Ein Luftbild von 1941 zeigt nördlich davon ein Gleis, das beiderseits von einer Wiese begleitet wird. |
Следы на скотобойне
Скотобойня теперь известна. (Сообщение от Siergey Amielin через Facebook Messenger, спасибо за это!) На аэрофотоснимке 1941 года изображен железнодорожный путь к северу от него, который с обеих сторон сопровождается лугом. |