30. Januar 1944

Aus Westmärker Wiki
Version vom 21. Januar 2024, 23:35 Uhr von Ahnenfan (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „{{Kalendernavigation}} {{Geomilinfo | {{Geoo| Nikopol }} {{Geok|https://www.google.de/maps/place/Nikopol,+Oblast+Dnipropetrowsk,+Ukr…“)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Chapter Finder

Kalendernavigation ab 1944 -04-16.jpg

Editorial 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 Epilog Anhang

Chronik 40–45

January February March April May June July August September October November December Eine Art Bilanz Gedankensplitter und Betrachtungen Personen Orte Abkürzungen Stichwort-Index Organigramme Literatur Galerie:Fotos,Karten,Dokumente

Chronik 45–49

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.

Erfahrungen i.d.Gefangenschaft Bemerkungen z.russ.Mentalität Träume i.d.Gefangenschaft

Personen-Index Namen,Anschriften Personal I.R.477 1940–44 Übersichtskarte (Orte,Wege) Orts-Index Vormarsch-Weg Codenamen der Operationen im Sommer 1942 Mil.Rangordnung 257.Inf.Div. MG-Komp.eines Inf.Batl. Kgf.-Lagerorganisation Kriegstagebücher Allgemeines Zu einzelnen Zeitabschnitten Linkliste Rotkreuzkarte Originalmanuskript Briefe von Kompanie-Angehörigen

Deutsch
GEO & MIL INFO
Nikopol Karte — map
Kriwoi Rog Karte — map
Position near Wesselyi Kut Karte — map
LVII. Pz.K.[1]
GC: Gen d PzTr von EsebeckWP

CoS: O LaegelerWP

Nikopol station – a short time later, this building was destroyed during the liberation by the Red Army[2]

At Nikopol station there are three elongated, single-storey brick buildings where our companies spend the night. The next morning I start to prepare for loading and enter the station concourse. My gaze falls on a large poster on the wall: "On .. .. were shot because after returning from holiday they stayed in Nikopol for a day without permission ... signed: Schörner." That's a clear warning. Typical Schörner. Hopefully, when he stands before the Lord God, Schörner will be able to justify all the shootings he has ordered. (Note: Schörner was put on trial after the war. They were only able to prove one legally contestable shooting against him.)[3].

The wagons have arrived. The companies fall in between the houses. It is quite a beautiful picture when you see these martial figures with steel helmet and rifle standing in rank and file. Helmet to helmet they stand there, the soldiers of my company, my upright comrades. What have we not endured together in heat and frost, rain and snow, hunger and thirst, dust and piercing wind, drumfire and tank battles, assaults and fierce defences, sleepless nights in front of the enemy. And we endured it all, silently or cursing, acquiescing and grimly.

The columns were lined up at greater intervals near the ramp, a group of men next to each vehicle. The vehicles roll smoothly onto the wagons, are wedged and lashed down. The men quickly stow their equipment and luggage. In 45 minutes, the entire battalion is loaded and ready for departure.

Tram tracks in the centre of Kriwoi Rog (photo of 1941, source)
Ore pits at Wetschernij Kut, close to the march route of the battalion (source)
Map of the iron ore region (source)

Kriwoi Rog! The column of the battalion marches through the cobbled streets of the city. Some of them had tram tracks. Then we veer off and march along the outskirts of the city. The terrain rises and now we can see the town lying somewhat below us. The installations of the ore mines and the rust-red heaps of ferrous rock rise above the residential buildings. Krivoy Rog is the most important iron ore region in European Russia.

We march past a clearing station housed in a former school. Next to the building is a cemetery. I see many fresh graves. This sight brings me back to reality. The many geographically interesting impressions made me forget the war for a moment.

We stop on the heights outside the city. Here on the outskirts of the city, the paths are sandy and unpaved again and the houses are small and rustic. A car is already waiting for us to drive the marshallers ahead. We are to take up new positions near Losowatka, a place north of Kriwoi Rog.[4]

My bunker is near the battalion command post. It's low and a bit cramped, but warm. When I get up from my cot, I bump into the small table that stands on a pillar close to the edge of the bed. As it's a bit dark in the corner, I've attached my mirror to the support beam so that it reflects the light from the small window onto the table.

Der Regimentskommandeur fragt telefonisch an, ob meine Geräte alle in Ordnung sind. Ich berichte ihm, dass ich einen Apparat wieder zum Tross geschickt hätte, weil ich mit den übrigen auskäme. Der Apparat funktioniere nicht richtig. Haarhaus stutzt und fängt an, mir Vorwürfe zu machen. Nach längerem Hin- und Herreden meint er: „Also, Schrödter, ich verstehe Sie nicht. Sprechen Sie ohne Tarnnamen!“ Und da stellt sich heraus, dass er unter „Apparat“ meine Werfer gemeint hat, während ich meinen Feldfernsprecher im Sinn hatte. Er traut der Sache aber immer noch nicht und befiehlt mir, noch einmal eine mündliche Meldung über meine Einsatzbereitschaft zu machen. Wütend stiefele ich also mitten in der Nacht los, um in der schwarzen Dunkelheit meine Stellungen aufzusuchen. Meine vier Werferstellungen (ich habe nur noch vier Werfer, eigentlich müssten es sechs sein[5]) liegen alle in der Nähe des Bataillonsgefechtsstandes, wo auch der Regimentskommandeur zur Zeit einen Bunker bewohnt.[6] Die Feuerstellungen sind alle in Ordnung. Der Zugführer ist mit meinem Kompaniegefechtsstand durch eine Leitung verbunden. Außerdem hat er noch eine weitere Leitung zu einer der vier Feuerstellungen. Die anderen sind durch eine Ruferkette verbunden, die eine Verständigung sicherstellt. Nachdem ich alles noch einmal überprüft habe, und der Zugführer, Feldwebel Grodzicki, mir wiederholt versichert, dass alles einsatzbereit ist, gehe ich zum Bunker des Regimentskommandeurs, um meine Vollzugsmeldung zu machen. Aber der hohe Herr ist nicht zu sprechen. Die Meldung nimmt ein Feldwebel entgegen.

In Frontnähe wird im Telefonverkehr bekanntlich mit Decknamen gesprochen, um die Art der Waffen, der Befehlsstruktur usw. zu vertuschen. Sinnigerweise wurde bei der Wahl der Namen der Dienstrang berücksichtigt (was ja gerade vermieden werden sollte!). Der Kommandeur war der „Adler“, der kleine Kompanieführer der „Dreckspatz“ (Namen sind willkürlich gewählt). Da wird dann der Dreckspatz vom Kommandeur angepfiffen und antwortet: „Jawohl, Herr Adler! Zu Befehl, Herr Adler!“ Tolle Tarnung, was?

Seit Beginn des Russlandfeldzuges ist Haarhaus mein Regimentskommandeur, aber unser gegenseitiges Verhältnis war immer sehr unpersönlich. Ich habe nie eine rechte Erklärung für sein hölzernes Gebaren gefunden. Unsere wenigen Gespräche waren immer kurz und trocken. War er gefühlskalt, hochmütig, arrogant, kontaktarm, unbeholfen, verklemmt? Ich weiß es nicht.[7] Vielleicht lag es auch einfach daran, dass ihm mein Naturell nicht gefiel. Ich bin ziemlich sicher, dass er mich nicht besonders gern mochte. Es ist nämlich auffallend, wie schnell bei mir Beförderung und weitere Kriegsauszeichnungen aufeinander folgten, seit ich – später – Haarhaus nicht mehr unterstellt war.


— next date →

Editorial 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 Epilog Anhang

January February March April May June July August September October November December Eine Art Bilanz Gedankensplitter und Betrachtungen Personen Orte Abkürzungen Stichwort-Index Organigramme Literatur Galerie:Fotos,Karten,Dokumente

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.

Erfahrungen i.d.Gefangenschaft Bemerkungen z.russ.Mentalität Träume i.d.Gefangenschaft

Personen-Index Namen,Anschriften Personal I.R.477 1940–44 Übersichtskarte (Orte,Wege) Orts-Index Vormarsch-Weg Codenamen der Operationen im Sommer 1942 Mil.Rangordnung 257.Inf.Div. MG-Komp.eines Inf.Batl. Kgf.-Lagerorganisation Kriegstagebücher Allgemeines Zu einzelnen Zeitabschnitten Linkliste Rotkreuzkarte Originalmanuskript Briefe von Kompanie-Angehörigen

  1. On 30 Jan 44 there was already, at Corps HQ, a „meeting with First Lt. Strahl, Div.Mot.Offr.257.Jnf.Div., about motor vehicle situation of the division. The div. has a lot of damaged vehicles.“ (KTB LVII. Pz.K., NARA T-314 Roll 1495 Frame 000220) Maybe the subordination only changed with transfer of authority in the division's new sector on 31st at 3 a.m. (KTB 6.A., NARA T-312 Roll 1492 Frame 000480).
  2. Ст. Никополь
  3. He is said to have always had his military judge with him
  4. In the evening of 30 January 1944, III./477 takes over its new section, on the 31st at 3 o'clock 257th I.D. takes over its entire section (KTB AOK 6, NARA T-312 Roll 1492 Frame 000480); II./G.R.477, G.R.466 (000176) and II./A.R.257 are still missing
  5. Mit Stand vom 1.2.44 meldete 257. I.D. 6 m.Gr.W.34 in seiner Kompanie (KTB AOK 6, NARA T-312 Roll 1483 Frame 000375). Im Vormonat war das Fehl insgesamt größer (KTB AOK 6, NARA T-312 Roll 1484 Frame 000532), es gibt aber keine Zahlen für die einzelnen Kompanien.
  6. Das Regiment verfügte zu diesem Zeitpunkt nur über das III. Bataillon. Das II. Bataillon stand bei der 387. I.D.im Brückenkopf, ein I. Bataillon gab es zu dieser Zeit nicht.
  7. Sein Sohn Peter Haarhaus hatte immer den Eindruck, „dass er sich verschloss, weil er die vielen Verluste an Menschenleben hasste. [...] Vielleicht wollte er Menschen nicht verlieren, mit denen er sich näher befreundet hätte.“ (Brief vom 16.11.1995)