Abschied aus Slawjansk: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Westmärker Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
(Die Seite wurde neu angelegt: „{{KTB}} Aus dem Kriegstagebuch Nr. 6 der 257. Infanterie-Division From the War Diary No. 6 of 257th Infantry Division Verlegung der Division nach Frankreich zu…“)
 
Zeile 1: Zeile 1:
 
{{KTB}}
 
{{KTB}}
Aus dem Kriegstagebuch Nr. 6 der 257. Infanterie-Division
+
<div class="h1"><br
From the War Diary No. 6 of 257th Infantry Division
+
/></div>
Verlegung der Division nach Frankreich zur Auffrischung
 
Redeployment of the division to France for refreshing
 
 
   
 
   
6.8.42 Transportzug mit Div.Stab, Stab NA, l Na Kol u. Feldgendar-
+
{| class="wikitable"
 +
| colspan="2" |
 +
=== Aus dem Kriegstagebuch Nr. 6 der 257. Infanterie-Division ===
 +
==== Verlegung der Division nach Frankreich zur Auffrischung ====
 +
| colspan="2" |
 +
=== From the War Diary No. 6 of 257th Infantry Division ===
 +
==== Redeployment of the division to France for refreshing ====
 +
|-
 +
| <u>6.8.42</u>
 +
| <poem>Transportzug mit Div.Stab, Stab NA, l Na Kol u. Feldgendar-
 
merietrupp fährt 1340 aus Sslawjansk ab.
 
merietrupp fährt 1340 aus Sslawjansk ab.
 
Während der Verladung sang der am Bahnhof versammelte ukrai-
 
Während der Verladung sang der am Bahnhof versammelte ukrai-
Zeile 13: Zeile 20:
 
bestätigte sich beim Abschied aus Sslawjansk und den anderen  
 
bestätigte sich beim Abschied aus Sslawjansk und den anderen  
 
Unterkünften, daß sich die Division in wachsendem Maße  
 
Unterkünften, daß sich die Division in wachsendem Maße  
die Sympathien der ukrainischen Bevölkerung erworben hatte.
+
die Sympathien der ukrainischen Bevölkerung erworben hatte.</poem>
Abkürzungen: Div.Stab: Divisionsstab
+
| <u>6 Aug 42</u>
 +
| Transport train with divisional staff, signals batallion staff, light signals company and military police squad leaves 1340 hours from Slowiansk.
 +
During loading, the Ukrainian choir gathered at the station sang its songs in their colorful costumes, while in the breaks the Sloviansk city band performed. It should be emphasized that they also played, as well as possible, the German national anthem. On saying goodbye from Sloviansk and the other quarters it was reconfirmed in other ways, too, that the division had increasingly acquired the sympathies of the Ukrainian population.
 +
|-
 +
| Abkürzungen:
 +
Div.Stab: Divisionsstab
 
Stab NA: Stab der Nachrichtenabteilung
 
Stab NA: Stab der Nachrichtenabteilung
 
l Na Kol: leichte Nachrichtenkolonne
 
l Na Kol: leichte Nachrichtenkolonne
1340: Uhrzeit
+
13<sup>40</sup>: Uhrzeit
 +
| colspan="2" |
 +
|-
 +
| colspan="2" |  || colspan="2" |
 +
|}
 
Quelle: KTB 257. I.D., NARA T-315 Roll 1804 Frame 000939
 
Quelle: KTB 257. I.D., NARA T-315 Roll 1804 Frame 000939
6th August 1942 Transport train with divisional staff, signals batallion staff, light signals company and military police squad leaves 1340 hours from Slowiansk.
 
During loading, the Ukrainian choir gathered at the station sang its songs in their colorful costumes, while in the breaks the Sloviansk city band performed. It should be emphasized that they also played, as well as possible, the German national anthem. On saying goodbye from Sloviansk and the other quarters it was reconfirmed in other ways, too, that the division had increasingly acquired the sympathies of the Ukrainian population.
 
 
Translation: Google Translate, dict.cc, Winfried Schrödter
 
Translation: Google Translate, dict.cc, Winfried Schrödter
 +
[[Kategorie:Tagebuchfragmente]]

Version vom 26. Juni 2022, 11:34 Uhr


Aus dem Kriegstagebuch Nr. 6 der 257. Infanterie-Division

Verlegung der Division nach Frankreich zur Auffrischung

From the War Diary No. 6 of 257th Infantry Division

Redeployment of the division to France for refreshing

6.8.42

Transportzug mit Div.Stab, Stab NA, l Na Kol u. Feldgendar-
merietrupp fährt 1340 aus Sslawjansk ab.
Während der Verladung sang der am Bahnhof versammelte ukrai-
nische Chor in seinen bunten Trachten seine Lieder, in den Pausen
spielte die Sslawjansker Stadtkapelle. Besonders hervorzuheben, daß
sie auch, so gut es ging, das Deutschlandlied spielte. Auch sonst
bestätigte sich beim Abschied aus Sslawjansk und den anderen
Unterkünften, daß sich die Division in wachsendem Maße
die Sympathien der ukrainischen Bevölkerung erworben hatte.

6 Aug 42 Transport train with divisional staff, signals batallion staff, light signals company and military police squad leaves 1340 hours from Slowiansk.

During loading, the Ukrainian choir gathered at the station sang its songs in their colorful costumes, while in the breaks the Sloviansk city band performed. It should be emphasized that they also played, as well as possible, the German national anthem. On saying goodbye from Sloviansk and the other quarters it was reconfirmed in other ways, too, that the division had increasingly acquired the sympathies of the Ukrainian population.

Abkürzungen:

Div.Stab: Divisionsstab Stab NA: Stab der Nachrichtenabteilung l Na Kol: leichte Nachrichtenkolonne 1340: Uhrzeit

Quelle: KTB 257. I.D., NARA T-315 Roll 1804 Frame 000939 Translation: Google Translate, dict.cc, Winfried Schrödter