Plattdüütsche Wiehnachtsfier 2018

Aus Westmärker Wiki
Version vom 25. November 2018, 23:29 Uhr von Ahnenfan (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „der Hombrucher Sprach- und Heimatfreunde (Anmeldung erwünscht) 16. Dez. 2018 (15-18 Uhr) (Möllershof, Hohle Eiche 81, AWO-Löttringhausen) == Abfolge ==…“)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Zur Navigation springen Zur Suche springen

der Hombrucher Sprach- und Heimatfreunde

(Anmeldung erwünscht)

16. Dez. 2018 (15-18 Uhr)

(Möllershof, Hohle Eiche 81, AWO-Löttringhausen)

Abfolge

  • Begrüßung
  • Kaffee und Kuchen
  • Lied: Et es för uës nu ne Tied auk ankommen (Plattd. Singekring)
  • Dei Pastauer un dei Suëgeheier (kl. Schauspiel)
  • Lied: Schneiflöcksken (Plattd. Singekring)
  • Lied: Laot uës frauh un lustig sien (Plattd. Singekring)
  • Nikolaus und Christkind auf Platt
  • Lied: Leise rieselt der Schnee (alle)
  • Weihnachtsgeschichte auf plattdeutsch
  • Weihnachten vor 80 Jahren
  • Lied: Macht hoch die Tür (alle)

Bild

Auskünfte u. Veranstalter: Hombrucher Sprach- und Heimatfreunde (vormals im Hombrucher Geschichtsverein) Entwurf: Ralf Konecki Eichhoffstr. 29, 44229 Dortmund, Tel.: 02 31-77 57 62 8, u. Dr. Werner Beckmann: Olper Str. 3, 59889 Eslohe – Cobbenrode, Tel: 0 29 73-4 97 99 27 (mundartarchiv@gmx.de) (Änderungen vorbehalten)

Liedtexte

Es ist für uns eine Zeit angekommen

Et es för uës nu ne Tiedauk ankommen Es ist für uns eine Zeit angekommen, Et es för uës nu ne Tied auk ankommen, sie bringt uns eine große Freud'. dei brenget graute Freide met. Übers schneebeglänzte Feld Öäwer’t Feld vull Ies un Schnei wandern wir, wandern wir goffi hen, goffi hen (= gehen wir hin) durch die weite, weiße Welt. dör de wiehe witte Welt.

Es schlafen Bächlein und See unterm Eise, Do schlaopet Biëckskes un Säin unnerm Iese, es träumt der Wald einen tiefen Traum. do drömmt dat Holt nen ganz deipen Draum. Durch den Schnee, der leise fällt, Dör deän Schnei, dei sachte reiert (= rieselt) wandern wir, wandern wir goffi hen, goffi hen durch die weite, weiße Welt. dör de wiehe witte Welt.

Vom hohen Himmel ein leuchtendes Schweigen Vam haugen Hiëmmel dao löchtet en Schwiegen erfüllt die Herzen mit Seligkeit. dat mäkt de Heärten vull van Glück. Unterm sternbeglänzten Zelt Unnerm Heäwen (= Himmel), steernenvull, wandern wir, wandern wir goffi hen, goffi hen, durch die weite, weiße Welt. dör de wiehe witte Welt.


Schneiflöcksken, Wittröcksken Laot uës frauh un lustig sien Schneeflöckchen, Weißröckchen Last uns froh und munter sein

Schneiflöcksken, Wittröcksken, Laot uës frauh un lustig sien, wann kömms du daobi? un uës fröggen im Heärten drin. du wuënns in de Wolken, Lustig, lustig trallalalala, dien Weäg es sau wiet. Nu es Sünte-Klaos-Dag dao.

Gaoh sitten an’t Finster, Sünte Klaos vergeätt uës nit, anmeidige Steern. breng de graute Tasche met. Maols Blaumen un Blaar. Lustig, lustig trallalalala, Vi het di doch geern. Nu es Sünte-Klaos-Dag dao.

Schneiflöcksken, du decks uës Stell dien Schümmelken unner'n Disch, dei Bleimkes ratz tau. dao giëtt't Hai un Hawer frisch. dao schlaopet se siëcker Lustig, lustig trallalalala, in hiëmmelsche Rauh. Nu es Sünte-Klaos-Dag dao.

Schneiflöcksken, Wittröcksken, Hei un Hawer friëtt et nit, komm bi uës hendal. Zuckerbritzeln kritt et nit. Vi baut uës en Schneikeerl Lustig, lustig trallalalala, un schmiet’t auk deän Ball. Nu es Sünte-Klaos-Dag dao.

Sünte Klaos es en guedden Mann, deäm me nit genaug danken kann. Lustig, lustig trallalalala, Nu es Sünte-Klaos-Dag dao.

Umseitiges Bild von Paul Hey; Westmärker Wappen nach Vorlagen aus der ehemaligen Graftschaft Mark; Text des ersten Liedes: neue Textfassung von Paul Hermann 1939 – (1904–1970). Melodie: Schweizer Sterndreherlied aus dem 19. Jahrhundert. Die in Deutschland bekannte Melodie wurde von dem Schweizer Volksliedsammler Alfred Leonz Gaßmann (1876–1962) 1906 mitgeteilt. Übersetzt ins Westmärker Platt: Dr. Werner Beckmann.