2. Dezember 1943

Aus Westmärker Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Chapter Finder

Kalendernavigation ab 1943 -05.jpg

Editorial 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 Epilog Anhang

Chronik 40–45

January February March April May June July August September October November December Eine Art Bilanz Gedankensplitter und Betrachtungen Personen Orte Abkürzungen Stichwort-Index Organigramme Literatur Galerie:Fotos,Karten,Dokumente

Chronik 45–49

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.

Erfahrungen i.d.Gefangenschaft Bemerkungen z.russ.Mentalität Träume i.d.Gefangenschaft

Personen-Index Namen,Anschriften Personal I.R.477 1940–44 Übersichtskarte (Orte,Wege) Orts-Index Vormarsch-Weg Codenamen der Operationen im Sommer 1942 Mil.Rangordnung 257.Inf.Div. MG-Komp.eines Inf.Batl. Kgf.-Lagerorganisation Kriegstagebücher Allgemeines Zu einzelnen Zeitabschnitten Linkliste Rotkreuzkarte Originalmanuskript Briefe von Kompanie-Angehörigen

Deutsch
GEO & MIL INFO
Mykolaiv Karte — map
still 257. I.D.
XXX. A.K. 1. Pz.A.[1] again
KG: Gen d Art Fretter-PicoWP acting cdr: Gen d PzTr HubeWP
Shipyards in Mykolaiv harbour (August 1941)
In 2012 the shipyards still use the cube-shaped iron framework

From Odessa we continue the journey in buses, always along the coast of the Black Sea.[2] The road winds its way eastwards, approaching the coast from time to time and then heading deep inland again when it has to bypass the mouths of the rivers and the large bays of the liman coast. We drive across wide fields and barren areas of the southern Ukrainian steppe, plunge into the often steep-sided valleys of the deep-cut rivers, climb up the slope again on the other side and continue to rush across the endless, undulating plateau until the next river valley swallows us up again. We take a ferry across the Bug and take a short rest at a small railway station nearby. Now we turn inland and head for the harbour town of Mykolaiv, which emerges from the haze in the distance. Down on the shore of the large bay, the shipyards and the cube-shaped iron framework of the docks rise up.

In NN we finally encounter parts of our division staff.


— next date →

Editorial 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 Epilog Anhang

January February March April May June July August September October November December Eine Art Bilanz Gedankensplitter und Betrachtungen Personen Orte Abkürzungen Stichwort-Index Organigramme Literatur Galerie:Fotos,Karten,Dokumente

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.

Erfahrungen i.d.Gefangenschaft Bemerkungen z.russ.Mentalität Träume i.d.Gefangenschaft

Personen-Index Namen,Anschriften Personal I.R.477 1940–44 Übersichtskarte (Orte,Wege) Orts-Index Vormarsch-Weg Codenamen der Operationen im Sommer 1942 Mil.Rangordnung 257.Inf.Div. MG-Komp.eines Inf.Batl. Kgf.-Lagerorganisation Kriegstagebücher Allgemeines Zu einzelnen Zeitabschnitten Linkliste Rotkreuzkarte Originalmanuskript Briefe von Kompanie-Angehörigen

  1. KTB OKW 1943 S. 1397
  2. During this period (October 1943-March 1944), Kraftwagen-Transport-Regimentsstab z.b.V. (motor transport regiment staff) 622 as Wehrmachtumschlagstab (Wehrmacht transshipment staff) „Land“ Odessa operated the personnel transport on the Odessa-Nikolajew route with the Kraftomnibus-Kolonnen (motor bus columns) 1021,1026 und 1033.